Kaurava Mobilization at Kurukṣetra (Duryodhana Orders War Preparations) / कुरुक्षेत्रे धार्तराष्ट्र-सैन्यसज्जा
सिंहोरस्क: सिंहभुज: सिंहवक्षा महाबल: । सिंहप्रगर्जनो वीर: सिंहस्कन्धो महाद्युति:
siṁhoraskaḥ siṁhabhujaḥ siṁhavakṣā mahābalaḥ | siṁhapragarjano vīraḥ siṁhaskandho mahādyutiḥ ||
ဝိုင်သမ္ပာယနက ပြောသည်– သူသည် ခြင်္သေ့ရင်၊ ခြင်္သေ့လက်မောင်း၊ ခြင်္သေ့ရင်ဘတ်—အင်အားအလွန်ကြီး၏။ ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ ဟိန်းဟောက်သံရှိသော သူရဲကောင်း၊ ခြင်္သေ့ပခုံးကဲ့သို့ ပခုံးတင်၍ တောက်ပသော တေဇောဓာတ်ဖြင့် လင်းလက်၏။
वैशम्पायन उवाच
The verse uses lion-similes to present ideal martial excellence: strength, fearlessness, and commanding presence. Ethically, it signals the kind of leader-warrior whose steadiness and radiance are meant to uphold one’s side in a dharma-contest, where inner resolve and public confidence matter alongside weapons.
Vaiśaṃpāyana is describing a warrior in heightened, poetic terms—stacking lion-like attributes (chest, arms, roar, shoulders) to emphasize overwhelming power and splendor, preparing the listener for the gravity of the impending conflict in the Udyoga Parva.