Kaurava Mobilization at Kurukṣetra (Duryodhana Orders War Preparations) / कुरुक्षेत्रे धार्तराष्ट्र-सैन्यसज्जा
सुभू: सुदंष्ट्र: सुहनु: सुबाहु: सुमुखो5कृश: । सुजन्रु: सुविशालाक्ष: सुपाद: सुप्रतिक्तित:
subhūḥ sudaṁṣṭraḥ suhanūḥ subāhuḥ sumukho'kṛśaḥ | sujānuḥ suviśālākṣaḥ supādaḥ supratikṣitaḥ ||
ဝိုင်သမ္ပာယနက ပြောသည်– «သူသည် မင်္ဂလာရုပ်သဏ္ဌာန်ရှိ၏—သွားခိုင်မာ၊ မေးရိုးတင်းကျပ်၊ လက်မောင်းကြီးမား၊ မျက်နှာလှ၍ မပိန်ပါ; ဒူးကောင်း၊ မျက်စိကျယ်ဝန်း၊ ခြေတင့်တယ်၍ ကာကွယ်မှုအလွန်ကောင်း (မထိခိုက်လွယ်)»။
वैशम्पायन उवाच
The verse (and its surrounding passage) frames martial excellence as ethically charged responsibility: extraordinary power and protection are praised not for vanity, but for bearing the harsh burdens of dharma in war—enduring fearsome weapons and leading others when conflict becomes unavoidable.
Vaiśaṃpāyana recounts a laudatory description of Dhṛṣṭadyumna through a chain of auspicious epithets. In the broader context, he is presented as a divinely manifested commander—born from the fire-rite, armed and chariot-mounted—considered uniquely capable of withstanding Bhīṣma’s dreadful arrows and destined to bring about Droṇa’s downfall.