स तस्मै सत्क्रियां चक्रे क्रियायुक्तेन हेतुना । विश्रान्तं सुसमासीनमिदं वचनमत्रवीत्
sa tasmai satkriyāṃ cakre kriyāyuktena hetunā | viśrāntaṃ susamāsīnam idaṃ vacanam abravīt |
ထို့နောက် သူသည် ဓမ္မနှင့် ထုံးတမ်းအညီ သင့်တော်သော အကြောင်းပြချက်ဖြင့် ထိုအတိသီကို ဂုဏ်ပြုဧည့်ဝတ်ပြုကာ စတုကရိယာကို ပြုလုပ်하였다။ ဧည့်သည်က အနားယူပြီး သက်တောင့်သက်သာ ထိုင်နေသည့်အခါ၊ သူက ဤစကားကို ပြောလိုက်သည်—ဓမ္မအညီ ဧည့်ဝတ်ပြုခြင်းသည် အရေးကြီးသော မေးမြန်းမှု သို့မဟုတ် အကြံဉာဏ်မတိုင်မီ အရင်ဆုံး ပြုရမည်ဟု ဆိုလိုသည်။
भीष्म उवाच
The verse highlights atithi-dharma: one should first honour a guest through proper, dharma-aligned hospitality and ritual propriety; only after the guest is rested and comfortably seated should one begin important conversation or instruction.
A host receives a guest, performs respectful hospitality according to prescribed custom, waits until the guest has rested and is seated at ease, and then begins to speak to him.