Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)
ऊर्ध्वा दृष्टिबाहवश्न एकाग्रं च मनो5भवत् | एकपादा: स्थिता: सर्वे काष्ठ भूता: समाहिता:
ūrdhvā dṛṣṭir bāhavaś caikaagraṃ ca mano 'bhavat | ekapādāḥ sthitāḥ sarve kāṣṭhabhūtāḥ samāhitāḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်—သူတို့၏ မျက်စိများသည် အထက်သို့ တည်ကြည်စိုက်ကြည့်နေပြီး လက်မောင်းများလည်း အထက်သို့ မြှောက်ထားကြ၏။ စိတ်သည် တစ်ချက်တည်းသို့ စုစည်းသွား၏။ သူတို့အားလုံးသည် စိတ်ကို တည်ငြိမ်စွာ စုတည်ထားလျက် ခြေတစ်ဖက်တည်းဖြင့် ရပ်နေကြပြီး မလှုပ်မယှက် သစ်တုံးများကဲ့သို့ ထင်ရကာ တပဿာအာရုံ၌ နစ်မြုပ်နေကြ၏။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined austerity and yogic concentration: mastery of posture, senses, and mind (ekāgratā, samādhāna) as a means to inner steadiness and spiritual attainment.
Vaiśampāyana describes a group of ascetics or practitioners engaged in severe tapas—gazing upward, arms raised, standing on one foot—so still and composed that they resemble inert wood.