Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
शुशुभे वदनं तस्य सुदष्ट्र चारुलोचनम् । व्याकोशमिव विस्पष्टं पद्म सूर्य इबोदिते
śuśubhe vadanaṃ tasya sudaṃṣṭraṃ cārulocanam | vyākośam iva vispaṣṭaṃ padmaṃ sūrya ivodite ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ဆိုသည်– ထိုအခါ သူ၏ မျက်နှာသည် လှပသော သွားများနှင့် ချောမောသော မျက်လုံးများဖြင့် တင့်တယ်ကာ၊ နေထွက်ချိန်တွင် အပြည့်အဝ ပွင့်လင်းထင်ရှားလာသော ကြာပန်းကဲ့သို့ တောက်ပစွာ လှပလေ၏။
वैशम्पायन उवाच
Though primarily descriptive, the verse supports the Śānti Parva’s ethical atmosphere by portraying a figure whose outward serenity and auspicious radiance suggest inner steadiness—an ideal quality for one engaged in dharma, counsel, and righteous governance.
Vaiśampāyana describes the appearance of a man’s face: it is handsome (fine teeth, beautiful eyes) and shines like a lotus that has fully opened at sunrise, emphasizing a moment of clarity and auspicious presence.