Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyāya 287 — Janaka’s Inquiry on Śreyas, Abhayadāna, and Asaṅga

Non-attachment

मूर्ख मनुष्य केवल अपनी प्रशंसा करनेसे ही जगत्‌में ख्याति नहीं पा सकता। विद्वान्‌ पुरुष गुफामें छिपा रहे तो भी उसकी सर्वत्र प्रसिद्धि हो जाती है ।।

nārada uvāca | mūrkho manuṣyaḥ kevalaṁ svapraśaṁsā-mātreṇa jagati khyātiṁ na prāpnoti | vidvān puruṣo guhāyāṁ channaḥ san api sarvatra prasiddhiṁ gacchati || asad uccair api proktaḥ śabdaḥ samupaśāmyati | dīpyate tv eva lokeṣu śanair api subhāṣitam ||

နာရဒ မိန့်တော်မူသည်– «မိုက်မဲသူသည် ကိုယ့်ကိုယ်ကို ချီးမွမ်းခြင်းသာဖြင့် လောက၌ အမှန်တကယ် နာမည်မရနိုင်။ ပညာရှိသည် ဂူအတွင်း ပုန်းနေသော်လည်း နာမည်က အနှံ့အပြား ပျံ့နှံ့သွားသည်။ မကောင်းသောစကားကို အော်ဟစ်ပြောဆိုလျှင်တောင် မကြာခင် ပျောက်ကွယ်သွားပြီး လူအများက မလေးစားကြ; သို့ရာတွင် ကောင်းသောစကားကို တိတ်တိတ်လေး ပြောဆိုလျှင်တောင် လောကအနှံ့ တဖြည်းဖြည်း တောက်ပလာ၍ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် သက်ရောက်မှု တိုးပွားလာသည်»။

असत्bad, improper (thing/utterance)
असत्:
Karta
TypeAdjective
Rootअसत्
FormNeuter, Nominative, Singular
उच्चैःloudly
उच्चैः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रोक्तःspoken, uttered
प्रोक्तः:
TypeVerb
Rootप्र-वच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, passive (said/spoken)
शब्दःword, utterance
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
समुपशाम्यतिsubsides, becomes quiet, dies away
समुपशाम्यति:
TypeVerb
Rootसम्-उप-शम्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
दीप्यतेshines, becomes manifest
दीप्यते:
TypeVerb
Rootदीप्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
लोकेषुin the worlds / among people
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
शनैःslowly, gently
शनैः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootशनैः
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सुभाषितम्good saying, well-spoken words
सुभाषितम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुभाषित
FormNeuter, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada