Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 262: Śabda-brahman, Para-brahman, and the Ethics of Tyāga

Kapila–Syūmaraśmi Saṃvāda

न ते यज्ञेष्वात्मसु वा फलं पश्यन्ति किंचन

သူတို့သည် ယဇ్ఞများတွင် မိမိအတွက် အကျိုးတစ်စုံတစ်ရာကို မမြင်မိကြ။ သို့သော် ယဇ్ఞမှ အကျိုးရှိမရှိဟု သံသယထားကာ မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ ယဇ్ఞလုပ်ငန်းများတွင် ဝင်ရောက်လုပ်ဆောင်သူတို့သည် ငွေကြေးလိုလားသော လောဘကြီးသူ၊ လှည့်စားတတ်သူ၊ မကောင်းသူ ဖြစ်ကြသည်။

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
यज्ञेषुin sacrifices
यज्ञेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
Formmasculine, locative, plural
आत्मसुin themselves / in the self
आत्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, locative, plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
Formneuter, accusative, singular
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootदृश्
Formpresent (lat), third, plural, parasmaipada
किंचनanything (at all)
किंचन:
Karma
TypePronoun
Rootकिंचन
Formneuter, accusative, singular

चुलाधार उवाच