Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

अव्यक्त-मानस-सृष्टिवादः

Doctrine of Creation from the Unmanifest ‘Mānasa’

एतां बुद्धिं समास्थाय गुप्तचित्तश्नरेद्‌ बुध: । उदयास्तमयज्ञं हि न शोक: स्प्रष्टमहति

etāṁ buddhiṁ samāsthāya guptacittaḥ śnared budhaḥ | udayāstamayajñaṁ hi na śokaḥ spraṣṭum arhati ||

ဤသဘောတရားကို အခြေခံ၍ ပညာရှိသည် စိတ်ကို ကာကွယ်ထားကာ—ကာမနှင့် ဒေါသကဲ့သို့ အတွင်းရန်သူတို့မှ ကာကွယ်၍—ဂုဏ်သိက္ခာရှိစွာ နေထိုင်သင့်၏။ ပေါ်ပေါက်ခြင်းနှင့် ပျောက်ကွယ်ခြင်း၏ သဘောတရားကို အမှန်တကယ် သိသူကို ဝမ်းနည်းခြင်းသည် မထိနိုင်။

एताम्this (f.)
एताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
बुद्धिम्understanding, insight
बुद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
समास्थायhaving adopted/embraced
समास्थाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
गुप्तचित्तःone whose mind is guarded
गुप्तचित्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुप्तचित्त
FormMasculine, Nominative, Singular
नरेत्should lead/conduct (himself)
नरेत्:
TypeVerb
Rootनी
FormVidhi-lin (optative), injunctive/optative sense, 3rd, Singular, Parasmaipada
बुधःa wise man
बुधः:
Karta
TypeNoun
Rootबुध
FormMasculine, Nominative, Singular
उदयास्तमयज्ञम्the knowledge of rise and setting (i.e., origination and cessation)
उदयास्तमयज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootउदयास्तमयज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोकःgrief
शोकः:
Karta
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Nominative, Singular
स्प्रष्टुम्to touch/affect
स्प्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootस्पृश्
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage), non-finite
अर्हतिis able/fit (to), can
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormLat (present), Present, 3rd, Singular, Parasmaipada
विद्वान्the knower, learned man
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

Educational Q&A

Firmly grounded in right discernment, one should guard the mind from inner foes (like desire and anger) and live with disciplined conduct; knowledge of impermanence—arising and passing away—makes grief powerless.

A Brahmin speaker continues an instruction in the Śānti Parva, urging a listener toward inner restraint and philosophical clarity: by taking refuge in this insight and protecting the mind, one becomes untouched by sorrow.