Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
भीष्म उवाच शृणुष्व राजन यद् वृत्तं ब्रह्मदत्तनिवेशने । पूजन्या सह संवादं ब्रह्मुदत्तस्य भूपते:
bhīṣma uvāca śṛṇuṣva rājan yad vṛttaṃ brahmadattaniveśane | pūjanyā saha saṃvādaṃ brahmadattasya bhūpate ||
ဘိဿမက ပြောသည်– «အို မင်းကြီး၊ ဗြဟ္မဒတ္တ၏ နန်းတော်အိမ်ရာ၌ ဖြစ်ပျက်ခဲ့သမျှကို နားထောင်လော့။ အို အုပ်စိုးရှင်၊ ဗြဟ္မဒတ္တက ဂုဏ်သရေရှိ၍ လေးစားထိုက်သော မိန်းမတစ်ဦးနှင့် ပြောဆိုခဲ့သော ဆွေးနွေးပွဲကို ငါ ပြန်လည်ဖော်ပြမည်»
भीष्म उवाच
The verse frames dharma-instruction through attentive listening and respectful dialogue: a king is urged to learn from an exemplary conversation, implying that ethical governance is strengthened by honoring worthy counsel and reflecting on instructive narratives.
Bhishma begins introducing an illustrative episode: he asks the king to hear what occurred at Brahmadatta’s residence and announces that he will recount Brahmadatta’s dialogue with a revered woman, setting up a didactic story within the Shanti Parva discourse.