Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances
शार्दूलस्तं तु गोमायुं स्नेहात् प्रोत्फुल्ललोचन: । अवारयत् स धर्मिष्ठ पूजया प्रतिपूजयन्,शेरने धर्मात्मा गीदडड़का भलीभाँति आदर-सत्कार करके उसे उपवाससे रोक दिया। उस समय उसके नेत्र स्नेहसे खिल उठे थे
śārdūlas taṃ tu gomāyuṃ snehāt protphullalocanaḥ | avārayat sa dharmiṣṭhaḥ pūjayā pratipūjayan |
ဘီရှ္မက မိန့်တော်မူသည်—မေတ္တာကြောင့် မျက်လုံးများ တောက်ပနေသော ကျားသည် မြေခွေး၏ ရိုသေမှုကို ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် ဧည့်ဝတ်ပြုမှုဖြင့် ပြန်လည်တုံ့ပြန်ကာ၊ ဓမ္မကို အလွန်လိုက်နာသူဖြစ်သဖြင့် အစာရှောင် (ဥပဝါသ) ပြုရန်ကို တားဆီးလိုက်သည်။ ဤဖြစ်ရပ်က ဓမ္မဟူသည် အတင်းအကျပ် တပသ္ယာကိုသာ မဟုတ်ဘဲ၊ အသက်ကိုကာကွယ်ပြီး သဒ္ဓါ-မေတ္တာကို သင့်လျော်သော ကရုဏာဖြင့် တုံ့ပြန်နိုင်သော ခွဲခြားသိမြင်မှုဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားစေသည်။
भीष्म उवाच
Dharma is shown as compassionate discernment: one should honor sincerity, but also prevent harmful or misguided austerity; righteousness includes protecting life and responding to devotion with appropriate care.
A jackal intends to undertake a fast; the tiger, moved by affection, welcomes him respectfully and dissuades him from the fast, reciprocating honor with honor while acting as the more discerning guardian.