Previous Verse
Next Verse

Shloka 283

Gaṇānāṃ Vṛttiḥ — On the Sustenance and Cohesion of Assemblies

Gaṇa-nīti

आशभ्यन्तरं भयं राजन्‌ सद्यो मूलानि कृन्तति । भीतरी भय दूर करके संघकी रक्षा करनी चाहिये। यदि संघमें एकता बनी रहे तो बाहरका भय उसके लिये नि:सार है (वह उसका कुछ भी बिगाड़ नहीं सकता)। राजन! भीतरका भय तत्काल ही संघराज्यकी जड़ काट डालता है

āśābhyantaraṁ bhayaṁ rājan sadyo mūlāni kṛntati |

ဘိဿမက ဆိုသည်– «အို မင်းကြီး၊ အတွင်းမှ ပေါက်ဖွားလာသော ကြောက်ရွံ့မှု—မယုံကြည်မှု၊ အုပ်စုခွဲကွဲပြားပြားဖြစ်မှုနှင့် အတွင်းရေးမတည်ငြိမ်မှု—သည် နိုင်ငံတော်၏ အမြစ်ကို ချက်ချင်း ဖြတ်တောက်ပစ်တတ်၏။ ထို့ကြောင့် အတွင်းကြောက်ရွံ့မှုကို ဖယ်ရှား၍ အစုအဖွဲ့ကို ကာကွယ်ရမည်။ သမဂ္ဂီကို အဖွဲ့အတွင်း ထိန်းသိမ်းနိုင်လျှင် ပြင်ပအန္တရာယ်တို့သည် အာနိသင်မရှိသကဲ့သို့ ဖြစ်၍ အမှန်တကယ် မထိခိုက်နိုင်»

आशभ्यन्तरम्internal (within)
आशभ्यन्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ + अभ्यन्तर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
मूलानिroots; foundations
मूलानि:
Karma
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
कृन्ततिcuts; severs
कृन्तति:
TypeVerb
Rootकृत् (धातु) / कृन्त् (धातु: कृन्तति = to cut)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhishthira, addressed as rājan)

Educational Q&A

Internal fear—manifesting as mistrust, division, and insecurity—destroys a community’s foundations faster than any external enemy. The ruler should therefore secure unity and remove causes of inner panic; with cohesion intact, outside threats lose their power.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma counsels King Yudhishthira on governance. Here he emphasizes that the gravest danger to a realm or confederation is internal fracture; preserving solidarity is presented as the primary defense.