Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot
क्ुद्धस्याशीविषस्येव च्छिन्नपुच्छस्य भारत । तत्पश्चात् उसने श्रीकृष्णकी ओर भौंहें टेढ़ी करके देखा
kruddhasyāśīviṣasyeva chinnapucchasya bhārata | tatpaścāt sa tu śrīkṛṣṇaṃ prati bhruvau kuṭilīkṛtya dadarśa, tasya śarīrārdhaṃ samunnatam āsīt | tadā rājā duryodhanasya rūpaṃ kupitaviṣadharasya sadṛśaṃ babhūva, yaḥ pucchacchedāt śarīrārdham eva samunnīya paśyati ||
သဉ္ဇယက ပြော၏—အို ဘာရတ၊ အမြီးဖြတ်ခံရသော အဆိပ်မြွေကဲ့သို့ ဒေါသထွက်နေသူသည် ထို့နောက် မျက်ခုံးကို ကွေးကောက်တင်းမာစွာ ချိုးကာ သီရိကృష్ణထံသို့ စိုက်ကြည့်လေ၏၊ ကိုယ်ခန္ဓာကိုလည်း တစ်ဝက်သာ မြှောက်ထားလေ၏။ ထိုအခါ ဒုရျောဓနဘုရင်၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်သည် အမြီးပြတ်သဖြင့် ကိုယ်လုံးတစ်လျှောက် မထောင်နိုင်သော်လည်း တစ်ဝက်ကိုသာ ထောင်ကာ မျက်စိစိုက်ကြည့်နေသော ဒေါသထွက် အဆိပ်မြွေနှင့် တူလှ၏။
संजय उवाच
The verse uses a vivid simile to show that anger and wounded ego can remain dangerous even after one’s strength is crippled. A leader who clings to hostility after defeat becomes like a maimed but still venomous snake—capable of harm, yet no longer guided by restraint or dharma.
Sañjaya describes Duryodhana, physically impaired and emotionally inflamed, glaring at Kṛṣṇa with a hostile frown. His half-raised posture is compared to a tail-cut serpent that can only lift part of its body, emphasizing both his injury and his continuing menace.