Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

शिखण्डिनं समासाद्य द्विधा चिच्छेद सो5सिना । तब महाबली द्रोणपुत्रने क्रोधोके आवेशमें आकर शिखण्डीके पास जा अपनी तलवारसे उसके दो टुकड़े कर डाले ।।

śikhaṇḍinaṃ samāsādya dvidhā ciccheda so 'sinā | tataḥ śikhaṇḍinaṃ hatvā krodhāviṣṭaḥ parantapaḥ sarvān prabhadrakān vegena samabhyadhāvat | virāṭasya ca yā senā śeṣā 'bhavat tām api balavac chūrayām āsa ||

အရှွတ္ထာမာသည် ရှိခဏ္ဍီထံသို့ ချဉ်းကပ်ကာ ဓားဖြင့် နှစ်ပိုင်း ခွဲဖြတ်လိုက်၏။ ထို့နောက် ရှိခဏ္ဍီကို သတ်ပြီးသောအခါ၊ ဒေါသအပြည့်ဖြင့် ရန်သူကို လောင်ကျွမ်းစေသော သူရဲကောင်းသည် ပရဘဒ္ရကများ အားလုံးပေါ်သို့ အလွန်မြန်စွာ တိုက်ခိုက်ဝင်ရောက်ကာ၊ ဗိရာဋ္ဘုရင်၏ ကျန်ရှိသေးသော တပ်ဖွဲ့များပေါ်သို့လည်း ပြင်းထန်စွာ ထိုးစစ်ဆင်လေ၏။

शिखण्डिनम्Shikhaṇḍin (as object)
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
द्विधाinto two (in two parts)
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
चिच्छेदhe cut / he severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Root√छिद्
FormLiṭ (Perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
असिनाwith a sword
असिना:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Instrumental, Singular
शिखण्डिनम्Shikhaṇḍin (as object)
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Root√हन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
क्रोधाविष्टःpossessed by anger
क्रोधाविष्टः:
TypeAdjective
Rootक्रोध-आविष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
परंतपःscorcher of foes
परंतपः:
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā (Droṇaputra)
Ś
Śikhaṇḍin
P
Prabhadrakas
K
King Virāṭa
S
Sword (asi)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (wrath) can eclipse discernment and dharmic restraint, turning combat into unchecked destruction; it implicitly warns that anger-driven action multiplies suffering and moral downfall.

Sañjaya reports that Aśvatthāmā approaches Śikhaṇḍin and cuts him down with a sword; then, still inflamed with anger, he charges the Prabhadrakas and attacks the remaining troops of King Virāṭa.