Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena
तमापतन्तं सहसा घोररूप॑ विशाम्पते । चिच्छेद शतधा राजज्शैनेय: कृतहस्तवत्,प्रजानाथ! नरेश! सहसा आते हुए उस भयंकर बाणके सात्यकिने सिद्धहस्त योद्धाकी भाँति सौ टुकड़े कर डाले
tam āpatantaṃ sahasā ghorarūpaṃ viśāṃpate | ciccheda śatadhā rājñaḥ śaineyaḥ kṛtahastavat || prajānātha nareśa |
သဉ္ဇယက ပြောသည်—ပြည်သူတို့၏ အရှင်၊ မင်းကြီး၊ ထိုကြောက်မက်ဖွယ် မြားတံသည် ချက်ချင်း တဟုန်ထိုး လာသောအခါ၊ ရှိနိ၏ သား စိုင်နေယ (သာတျကီ) သည် လက်နက်ပညာ ကျွမ်းကျင်သူကဲ့သို့ ၎င်းကို အပိုင်းတစ်ရာ ခွဲဖြတ်ပစ်하였다။
संजय उवाच
Even amid the chaos of battle, disciplined mastery and alertness can prevent catastrophe; the verse highlights controlled skill used in the service of protection rather than mere aggression.
A terrifying missile rushes toward the battlefield; Sātyaki (Śaineya) reacts instantly and, with expert precision, cuts the incoming weapon into a hundred fragments, neutralizing the threat.