Droṇa-parva Adhyāya 25 — Bhīma’s Disruption of Elephant Formations and Bhagadatta’s Shock Advance
तं तु नानाप्रहरणैर्नानायुद्धविशेषणै: । राक्षसं राक्षस: क्रुद्ध: समाजघ्ने हुलम्बुष:
taṃ tu nānā-praharaṇair nānā-yuddha-viśeṣaṇaiḥ | rākṣasaṃ rākṣasaḥ kruddhaḥ samājaghne hulambuṣaḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ဒေါသထန်နေသော ရက္ခသ ဟူလမ္ဗုရှသည် လက်နက်အမျိုးမျိုးနှင့် တိုက်ခိုက်နည်းအမျိုးမျိုးကို အသုံးပြုကာ ထိုရက္ခသကို ထိုးနှက်၍ လဲကျစေ하였다။ ဤမြင်ကွင်းသည် စစ်၏ ရက်စက်သော အပြန်အလှန်ကို ထင်ဟပ်စေသည်—ဒေါသက ဒေါသကို ပြန်တုံ့ပြန်ခြင်း—အတားအဆီးမဟုတ်ဘဲ အင်အားနှင့် ဒေါသပင် တိုက်ပွဲကို မောင်းနှင်နေသည်။
संजय उवाच
The verse highlights how anger in war multiplies violence: wrath becomes the immediate motive, and combat turns into reciprocal destruction. Ethically, it points to the peril of kruddha-bhāva (rage) overriding discernment, even among formidable warriors.
Sañjaya reports that Hulambuṣa, a rākṣasa fighter, becomes enraged and attacks another rākṣasa, striking him down using many kinds of weapons and varied combat techniques—depicting a fierce, close-quarters clash within the broader Kurukṣetra war.