तस्य रूपमभूद् राजन् भीमसेनस्य संयुगे । खटद्योतैरावृतस्येव पर्वतस्य दिनक्षये,राजन्! उस समय युद्धस्थलमें भीमसेनका रूप संध्याके समय जुगुनुओंसे भरे हुए पर्वतके समान प्रतीत हो रहा था
tasya rūpam abhūd rājan bhīmasenasya saṁyuge | khaṭadyotair āvṛtasyeva parvatasya dinakṣaye ||
အို မင်းကြီး၊ ထိုစစ်ပွဲ၌ ဘီမစೇန၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်သည် နေဝင်ချိန်ရှိ တောင်တန်းတစ်လုံးကဲ့သို့ ဖြစ်လာ၍ မီးပိုးအုပ်များဖြင့် ဖုံးလွှမ်းထားသကဲ့သို့ ထင်ရ၏—သူ၏ စစ်သတ္တိ၏ အံ့ဩဖွယ်အားကိုလည်းကောင်း၊ စစ်မြေပြင်ပေါ်သို့ ကျရောက်လာသော ဆည်းဆာအမိုက်အရိပ်ကိုလည်းကောင်း ပိုမိုထင်ရှားစေသည်။
अजुन उवाच
The verse primarily conveys rasa (aesthetic mood) rather than a direct moral injunction: it uses a vivid simile to show how a warrior’s presence can transform the moral and emotional atmosphere of battle—evoking awe, intensity, and the ominous approach of dusk.
The speaker describes Bhīmasena on the battlefield: at dusk his form appears like a mountain covered with fireflies, suggesting flickering brilliance amid gathering darkness and emphasizing his formidable, almost elemental presence in combat.