पन्नगैरिव दीप्तास्यैर्वमद्धिज्वलनं रणे | अवकीर्णो5भवत् पार्थ: स्फुलिज्जैरिव काउ्चनै:,रणभूमिमें वे बाण प्रज्वलित मुखवाले सर्पोके समान आग उगल रहे थे; कुन्तीकुमार भीम उनसे ढक गये, मानो उनके ऊपर स्वर्णमयी चिनगारियाँ पड़ रही हों
pannagair iva dīptāsyair vamadbhir jvalanaṃ raṇe | avakīrṇo 'bhavat pārthaḥ sphulijjair iva kāñcanaiḥ ||
စစ်မြေပြင်၌ မြားတို့သည် မီးလောင်မုတ်ဆိတ်ရှိသော မြွေများကဲ့သို့ မီးကို ပက်လွှတ်နေသကဲ့သို့ ထင်ရ၏။ ပာရ္ထ (အာర్జုန) သည် ထိုမြားတို့ဖြင့် ဖုံးလွှမ်းခံရ၍ ရွှေရောင် မီးစက်များ မိုးကဲ့သို့ ကျလာသကဲ့သို့ ဖြစ်၏—ဓမ္မစစ်၏ ကြောက်မက်ဖွယ်နှင့် မရပ်မနား ပြင်းထန်မှုကို ထင်ဟပ်စေသည်။
अजुन उवाच
The verse highlights steadfastness amid overwhelming violence: a dharmic warrior endures fearsome assaults without losing resolve, suggesting that courage and composure are ethical necessities when one is bound to a righteous duty in war.
In the thick of battle, Arjuna is struck by a dense shower of arrows. The poet compares the arrows to fire-spewing serpents and to golden sparks raining down, emphasizing the intensity of the attack and Arjuna’s being momentarily engulfed by it.