“अतः तुम इस निशीथकालमें कर्णके साथ द्वैरथ युद्ध करो और महारथी सात्यकि तुम्हारे पृष्ठरक्षक होंगे ।। जहि कर्ण रणे शूरं सात्वतेन सहायवान् । यथेन्द्रस्तारकं पूर्व स्कन्देन सह जध्निवान्
jahi karṇaṃ raṇe śūraṃ sātvatena sahāyavān | yathendras tārakaṃ pūrvaṃ skandena saha jaghnivān ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «ထို့ကြောင့် ဤညအလယ်အခါ၌ ကာဏ္ဏနှင့် ရထားနှစ်စီးတည်းဖြင့် တိုက်ပွဲဆင်နွှဲလော့၊ မဟာရထ စာတျကိသည် သင်၏နောက်တန်းကာကွယ်သူ ဖြစ်လိမ့်မည်။ စာတဝတ (စာတျကိ) ကို မိတ်ဖက်အဖြစ် အားကိုးကာ စစ်မြေ၌ သူရဲကောင်း ကာဏ္ဏကို သတ်လော့—အတိတ်ကာလ၌ အိန္ဒြာသည် စကန္ဒနှင့်အတူ တာရကကို သတ်ခဲ့သကဲ့သို့»။
संजय उवाच
The verse emphasizes decisive action guided by strategy and support: even a great warrior should be confronted with proper alliance and protection. The mythic comparison (Indra with Skanda) frames victory as arising from coordinated effort rather than solitary valor.
Sañjaya reports counsel urging a direct engagement with Karṇa at a crucial time, with Sātyaki positioned as a protective ally (especially guarding the rear). The speaker strengthens the exhortation by citing an earlier divine precedent: Indra defeating Tāraka with Skanda’s help.