Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

पाण्डवानां प्रभग्नानां कर्णेन निशि सायकै: । मज्जतां धार्तराष्ट्रेषु भव पारं परंतप,परंतप! रातके समय कर्णके बाणोंसे क्षत-विक्षत होकर पाण्डव-सैनिकोंके पाँव उखड़ गये हैं और वे कौरव-सेनारूपी समुद्रमें डूब रहे हैं। तुम उनके लिये तटभूमि बन जाओ

pāṇḍavānāṁ prabhagnānāṁ karṇena niśi sāyakaiḥ | majjatāṁ dhārtarāṣṭreṣu bhava pāraṁ paraṁtapa, paraṁtapa ||

ဝါယုဒေဝက မိန့်တော်မူသည်– «ညအချိန်၌ ကာဏ၏ မြားများကြောင့် ပाण्डဝတို့၏ စစ်တပ်သည် ပျက်စီးကွဲပြားသွားပြီ။ ဓာရ္တရာෂ္ဋရတို့အလယ်တွင် နစ်မြုပ်နေကြသော်လည်း၊ သူတို့အတွက် အဝေးကမ်းပါးဖြစ်လာပါ—ရန်သူကို လောင်ကျွမ်းစေသူ၊ ရန်သူကို လောင်ကျွမ်းစေသူ!»

पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रभग्नानाम्of the routed/broken
प्रभग्नानाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootप्रभग्न
FormMasculine, Genitive, Plural
कर्णेनby Karna
कर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
निशिat night
निशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Locative, Singular
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural
मज्जताम्of those sinking
मज्जताम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootमज्जत्
FormMasculine, Genitive, Plural
धार्तराष्ट्रेषुamong the Dhartarashtras (Kauravas)
धार्तराष्ट्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Locative, Plural
भवbe (become)
भव:
Kriya
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पारम्the far shore / refuge
पारम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार
FormNeuter, Accusative, Singular
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीवायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍava army)
K
Karṇa
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
A
arrows (sāyaka)