पाण्डवानां प्रभग्नानां कर्णेन निशि सायकै: । मज्जतां धार्तराष्ट्रेषु भव पारं परंतप,परंतप! रातके समय कर्णके बाणोंसे क्षत-विक्षत होकर पाण्डव-सैनिकोंके पाँव उखड़ गये हैं और वे कौरव-सेनारूपी समुद्रमें डूब रहे हैं। तुम उनके लिये तटभूमि बन जाओ
pāṇḍavānāṁ prabhagnānāṁ karṇena niśi sāyakaiḥ | majjatāṁ dhārtarāṣṭreṣu bhava pāraṁ paraṁtapa, paraṁtapa ||
ဝါယုဒေဝက မိန့်တော်မူသည်– «ညအချိန်၌ ကာဏ၏ မြားများကြောင့် ပाण्डဝတို့၏ စစ်တပ်သည် ပျက်စီးကွဲပြားသွားပြီ။ ဓာရ္တရာෂ္ဋရတို့အလယ်တွင် နစ်မြုပ်နေကြသော်လည်း၊ သူတို့အတွက် အဝေးကမ်းပါးဖြစ်လာပါ—ရန်သူကို လောင်ကျွမ်းစေသူ၊ ရန်သူကို လောင်ကျွမ်းစေသူ!»
श्रीवायुदेव उवाच