Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
रथसंघांस्तथा नागान् हयांश्न हयसादिभि: । पादातांश्व सुसंक़ुद्ध/ शशशो5थ सहस्रश:
rathasaṅghāṁs tathā nāgān hayāṁś ca hayasādibhiḥ | pādātāṁś ca susaṅkruddhāḥ śaśaśo 'tha sahasraśaḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ရထားတပ်အစုအဝေးများ၊ ဆင်တပ်များ၊ မြင်းတပ်များနှင့် မြင်းစီးသူများစသည့် တပ်ဖွဲ့များလည်း ရှိ၍၊ ခြေလျင်စစ်သည် မရေမတွက်နိုင်အောင် အမျက်ထွက်လျက် ထောင်ချီဖြင့် တိုးဝင်လာကြ၏။
संजय उवाच
The verse underscores the overwhelming momentum of war: when armies are seized by anger and collective fervor, violence multiplies rapidly. Implicitly, it cautions that unchecked krodha (wrath) and mass escalation can eclipse discernment and dharma, even in a context framed as kṣatriya conflict.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the battlefield scene: large formations of chariots, elephants, cavalry (with riders), and infantry are advancing in huge numbers, described as intensely enraged—conveying the scale and ferocity of the engagement.