Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
अमृदनात् समरे नाग: सम्प्रधावंस्ततस्तत: । उस हाथीने अत्यन्त कुपित होकर रथके समूहों
amṛdanāt samare nāgaḥ sampradhāvaṃs tatastataḥ | tena saṃloḍyamānaṃ tu pāṇḍavānāṃ balaṃ mahat ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– စစ်မြေပြင်၌ ထိုဆင်ကြီးသည် အလွန်ဒေါသထွက်ကာ ဟိုဒီပြေးလွှား၍ ရထားတပ်အစုအဝေးများ၊ ဆင်များ၊ မြင်းစီးသူများနှင့် မြင်းများ၊ ထို့ပြင် ရာချီထောင်ချီသော ခြေလျင်စစ်သည်များကိုပါ နင်းချေဖျက်ဆီးလေ၏။ ၎င်း၏တိုးဝင်မှုကြောင့် ပाण्डဝတို့၏ အင်အားကြီးတပ်မဟာသည် ပြင်းထန်စွာ လှုပ်ခတ်ကာ စည်းကမ်းပျက်ပြားသွား၏။
संजय उवाच
The verse underscores the destructive momentum of uncontrolled force in war: a single raging war-elephant can scatter and destabilize a large army, illustrating how violence rapidly multiplies suffering and disorder on the battlefield.
Sañjaya describes a war-elephant charging in different directions, trampling combatants and causing the Pāṇḍava forces to be tossed into confusion and disarray.