Yuga-Lakṣaṇa and Varṣa-Pramāṇa Inquiry (युगलक्षण–वर्षप्रमाण–प्रश्न)
प्रजास्तत्र विवर्धन्ते वर्षास्विव समुद्रगा: । नद्यः पुण्यजलास्तत्र गड़ा च बहुधा गता
prajās tatra vivardhante varṣāsv iva samudragāḥ | nadyaḥ puṇyajalās tatra gaṅgā ca bahudhā gatā ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «ထိုနေရာ၌ ပြည်သူတို့သည် အစဉ်တိုးတက်繁盛ကြသည်၊ မိုးရာသီတွင် ပင်လယ်သို့ စီးဆင်းသည့် မြစ်များ ရေတက်သကဲ့သို့ပင်။ ထိုကျွန်းတွင် သန့်ရှင်းသော ရေရှိသည့် မြစ်များ အများအပြား စီးဆင်းပြီး၊ ဂင်္ဂါမြစ်တောင်ပင် အစီးအမြောက်အများ ခွဲထွက်နေသည်ကို တွေ့ရသည်»။
संजय उवाच
The verse uses sacred-river imagery to convey an ethical ideal of a well-ordered realm: when conditions are auspicious and dharmic, the people naturally flourish, and the land is marked by purity and life-giving waters.
Sañjaya continues a descriptive passage about a blessed region (an ‘island’/dvīpa), emphasizing its abundance: the populace thrives, many holy rivers flow there, and the Gaṅgā itself appears in multiple channels.