Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)

ततो रोषात्‌ सर्वतो घोररूप॑ सपत्नं ते जनयामास भूख: । मर्द नामासूुरं विश्वरूपं य॑ त्वं दृष्टवा चक्षुषी संन्यमील:

tato roṣāt sarvato ghorarūpaṃ sapatnaṃ te janayāmāsa bhūḥ | marda nāmāsuraṃ viśvarūpaṃ yaṃ tvaṃ dṛṣṭvā cakṣuṣī saṃnyamīlaḥ ||

ထို့နောက် ဒေါသကြောင့် မြေမိခင်သည် သင့်အတွက် အရပ်ရပ်မှ ကြောက်မက်ဖွယ် ရုပ်သဏ္ဌာန်ရှိသော ရန်သူတစ်ဦးကို ဖန်ဆင်းထုတ်ပေါ်စေ하였다။ ထိုသူမှာ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ပျံ့နှံ့နေသကဲ့သို့ ရုပ်ပုံရှိသည့် မာရ္ဒ (Marda) ဟူသော အဆုရ ဖြစ်သည်။ သူ့ကို မြင်သည်နှင့် သင်သည် ထိတ်လန့်၍ မျက်စိပိတ်လိုက်ရသည်။

{'tataḥ''then, thereafter', 'roṣāt': 'from anger, out of wrath', 'sarvataḥ': 'on all sides, everywhere', 'ghora-rūpam': 'of dreadful/terrifying form', 'sapatnam': 'rival, enemy, adversary', 'te': 'for you, to you', 'janayāmāsa': 'caused to be born, produced, generated', 'bhūḥ': 'the Earth (goddess), the ground', 'marda': "Marda (proper name
{'tataḥ':
lit. 'crusher/tormentor')", 'nāmā''named', 'asuram': 'asura, anti-god/demonic being', 'viśva-rūpam': 'having a universal form
lit. 'crusher/tormentor')", 'nāmā':
all-encompassing in appearance', 'yaṃ''whom/which', 'tvaṃ': 'you', 'dṛṣṭvā': 'having seen', 'cakṣuṣī': 'the two eyes', 'saṃnyamīlaḥ': 'you closed/shut (completely)'}
all-encompassing in appearance', 'yaṃ':

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
B
Bhūḥ (Earth goddess)
M
Marda (asura)

Educational Q&A

The verse highlights how wrath can generate formidable opposition and disorder, even on a cosmic scale; it also underscores the overwhelming power of certain manifestations, before which even a great deity like Indra recoils, suggesting the ethical need for restraint and steadiness in the face of fearsome forces.

Śakra (Indra) recounts that the Earth, moved by anger, produced a terrifying enemy for him: the asura Marda, described as viśvarūpa (world-pervading). The sight was so dreadful that Indra shut his eyes.