Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)
सर्व मे सुप्रियं देवि यदेतत् कृतवत्यसि । इत्युक्त्वा सोडब्रवीत् पुत्र मणिपूरपतिं जय:
sarvaṁ me supriyaṁ devi yad etat kṛtavaty asi | ity uktvā so ’bravīt putra maṇipūrapatiṁ jayaḥ ||
အာర్జုနက ဆိုသည်— «အို ဒေဝီ၊ ဤကိစ္စ၌ သင်ပြုလုပ်သမျှ အရာအားလုံးသည် ငါ့အတွက် အလွန်ချစ်မြတ်နိုးဖွယ် ဖြစ်၏» ဟု။ ထိုသို့ဆိုပြီးနောက် အောင်မြင်သူ အာర్జုနသည် မဏိပူရ၏ ဘုရင်ဖြစ်သော မိမိသားကို ဆက်လက်မိန့်ကြား하였다။
अर्जुन उवाच
The verse foregrounds dharmic etiquette: acknowledging and honoring another’s beneficent action with gratitude and respectful address before moving on to further responsibilities.
Arjuna expresses heartfelt appreciation to a divine lady for what she has done, and then turns to speak to his son, identified as the ruler of Maṇipūra, marking a shift from thanksgiving to the next interaction in the episode.