Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
जग्राह विधिवत् पार्णिं तस्या ब्रह्मूर्षिसत्तम: | सा च त॑ं पतिमासाद्य पर हर्षमवाप ह,ब्रह्मर्षिशिरेमणि ऋचीकने उसका विधिवत् पाणिग्रहण किया। वैसे तेजस्वी पतिको पाकर उस कन्याको भी बड़ा हर्ष हुआ
jagrāha vidhivat pāṇiṁ tasyā brahmarṣi-sattamaḥ | sā ca taṁ patim āsādya para-harṣam avāpa ha ||
ဘိဿမက ပြောသည်။ ဘြဟ္မရိရှီတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသူသည် သတ်မှတ်ထားသော မင်္ဂလာဓလေ့အတိုင်း သူမ၏ လက်ကို (pāṇigrahaṇa) စနစ်တကျ ကိုင်ယူ하였다။ သူမလည်း ထိုသူကို ခင်ပွန်းအဖြစ် ရရှိသဖြင့် အလွန်အမင်း ဝမ်းမြောက်ပျော်ရွှင်ခဲ့သည်—ဓမ္မနှင့် ကိုက်ညီသော တောက်ပ၍ ထိုက်တန်သည့် ခင်ပွန်းကို ရရှိခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်သည်။
भीष्म उवाच
The verse underscores dharma in household life: marriage should be conducted vidhivat—according to prescribed rites—so that the union is ethically and socially sanctioned, bringing rightful joy and stability.
Bhishma narrates a marriage moment: a foremost Brahmarishi formally performs the pāṇigrahaṇa (hand-taking) of the bride, and the bride, having gained such a worthy husband, feels great happiness.