Previous Verse
Next Verse

Shloka 151

रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti

अभिराम: सुरगणो विराम: सर्वसाधन: । ललाटाक्षो विश्वदेवो हरिणो ब्रह्म॒वर्चस:

abhirāmaḥ suragaṇo virāmaḥ sarvasādhanaḥ | lalāṭākṣo viśvadevo hariṇo brahmavarcasaḥ ||

ဝါယုဒေဝက ပြောသည်– «သူသည် အဘိရာမ—ပျော်ရွှင်မှုကို ပေးသူ; သုရဂဏ—ဒေဝအစုအဝေးအဖြစ် တည်ရှိသူ; ဝိရာမ—လှုပ်ရှားမှုအားလုံးကို ရပ်နားစေသူ; သဗ္ဗသာဓန—ဝိညာဉ်ရေး လေ့ကျင့်မှုနည်းလမ်း အမျိုးမျိုးဖြင့် ရောက်နိုင်သူ ဖြစ်သည်။ သူသည် လလာဋာက္ခ—နဖူးပေါ် တတိယမျက်စိကို ဆောင်သူ; ဝိශ්ဝဒေဝ—ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဒေဝတည်ရှိမှု; ဟရိဏ—သမင်ရုပ်ဖြင့် ပေါ်ထွန်းသူ; နှင့် ဗြဟ္မဝရ္စသ—သန့်ရှင်းသော ဉာဏ်အလင်း၏ တေဇောဖြင့် တောက်ပသူ»။

अभिरामःdelightful, pleasing
अभिरामः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिराम
FormMasculine, Nominative, Singular
सुरगणःthe host of gods
सुरगणः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरगण
FormMasculine, Nominative, Singular
विरामःcessation, rest; the one who is withdrawn
विरामः:
Karta
TypeNoun
Rootविराम
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वसाधनःaccomplished by all means; possessing all means
सर्वसाधनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वसाधन
FormMasculine, Nominative, Singular
ललाटाक्षःthe one with an eye on the forehead (three-eyed)
ललाटाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootललाटाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
विश्वदेवःthe all-god; universal deity
विश्वदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
हरिणःdeer; the deer-formed one
हरिणः:
Karta
TypeNoun
Rootहरिण
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मवर्चसःendowed with brahmanic radiance/holy splendor
ब्रह्मवर्चसः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मवर्चस
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
S
Suragaṇa (host of gods)
L
Lalāṭākṣa (the third-eyed deity, i.e., Śiva by epithet)
V
Viśvadeva (as an epithet)
H
Hariṇa (deer-form, as an epithet)

Educational Q&A

The verse teaches reverent recognition of the Divine through many names and attributes: the same supreme reality can be approached as joy-giving, all-pervading, the goal of every discipline, and as the awe-inspiring third-eyed lord—encouraging inclusive devotion and steadiness in dharma.

Vāyu-deva is reciting a sequence of divine epithets as part of a praise-context, enumerating names that describe the deity’s cosmic nature, ascetic accessibility, and iconic features (like the third eye), thereby intensifying the devotional and ethical atmosphere of the discourse.