Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti

स्थावराणां पतिश्नैव नियमेन्द्रियवर्धन: । सिद्धार्थ:सिद्धभूतार्थो 5चिन्त्य:सत्यव्रत: शुचि:

sthāvarāṇāṁ patiś caiva niyamendriyavardhanaḥ | siddhārthaḥ siddhabhūtārtho 'cintyaḥ satyavrataḥ śuciḥ ||

ဝါယုဒေဝက ပြောသည်– «သူသည် မလှုပ်မရှားသော အရာတို့ (တောင်တန်းများ) ၏ အရှင် ဖြစ်သည်။ စည်းကမ်းတကျ ကျင့်သုံးသော နိယမများဖြင့် စိတ်နှင့် အင်္ဒြိယတို့ကို ထိန်းချုပ်နိုင်စွမ်းကို တိုးပွားစေသည်။ သူ၏ ဆန္ဒများ ပြည့်စုံပြီး၊ ရည်ရွယ်ချက်အားလုံးလည်း အပြီးသတ်ပြီးသား ဖြစ်သည်။ သာမန်အတွေးအခေါ် မရောက်နိုင်သော အရာဖြစ်၍ သစ္စာကတိ၌ တည်ကြည်ကာ အလုံးစုံ သန့်ရှင်းသူ»။

स्थावराणाम्of immovables (mountains etc.)
स्थावराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्थावर
FormNeuter, Genitive, Plural
पतिःlord, master
पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नियम-इन्द्रिय-वर्धनःone who strengthens/controls the senses by discipline (niyama)
नियम-इन्द्रिय-वर्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियम-इन्द्रिय-वर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular
सिद्धार्थःone whose aims are fulfilled; content (āptakāma)
सिद्धार्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्धार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
सिद्ध-भूत-अर्थःone whose purposes/objects are accomplished
सिद्ध-भूत-अर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्ध-भूत-अर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
अचिन्त्यःinconceivable
अचिन्त्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्य-व्रतःtruth-vowed; true to his vow
सत्य-व्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य-व्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
शुचिःpure, clean
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
M
Mountains (sthāvara; implied as Himālaya/Himācala etc. by the traditional gloss)

Educational Q&A

The verse praises an ideal of dharmic greatness: true lordship is marked not by force but by inner discipline—restraint through niyama, mastery of the senses, unwavering truthfulness, and purity. Such a being is ‘acintya’, indicating that moral and spiritual perfection transcends ordinary mental measurement.

Vāyu-deva is describing and extolling a supremely virtuous figure using a chain of epithets—lord of the immovable (mountains), disciplined, fulfilled, beyond thought, truthful, and pure—framing the character’s authority as grounded in ascetic restraint and ethical integrity.