Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अंशस्तु शक्ति जग्राह मृत्युर्देव: परश्वधम्‌ । प्रगृह्य परिघं घोरं विचचारार्यमा अपि,अंशने शक्ति हाथमें ले ली और मृत्युदेवने फरसा। अर्यमा भी भयानक परिघ लेकर युद्धके लिये विचरने लगे

aṁśas tu śaktiṁ jagrāha mṛtyur devaḥ paraśvadhām | pragṛhya parighaṁ ghoraṁ vicacārāryamā api ||

ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– အံရှသည် သက္တိ (လှံ) ကို ကိုင်ယူ၍၊ မရဏဒေဝ (သေမင်း) သည် ပုဆိန်ကို ယူဆောင်하였다။ အရျမာလည်း ကြောက်မက်ဖွယ် သံတုတ် (ပရိဃ) ကို ဆုပ်ကိုင်ကာ စစ်ပွဲအတွက် အဆင်သင့်ဖြင့် လှုပ်ရှားသွားလာ하였다—ပဋိပက္ခက အင်အားတိုးလာသကဲ့သို့ နတ်တို့တစ်ပါးစီ လက်နက်တပ်ဆင်ကြပြီး၊ မကြာမီလာမည့် စစ်၏ လေးနက်၍ ကံကြမ္မာဆန်သော သဘောကို အရိပ်အမြွက်ပြသည်။

अंशःAṁśa (a deity/person named Aṁśa)
अंशः:
Karta
TypeNoun
Rootअंश
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शक्तिम्a spear/javelin (śakti-weapon)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
जग्राहtook/seized
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मृत्युःMṛtyu (Death, personified)
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःgod/deity
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
परश्वधम्axe (paraśvadha)
परश्वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरश्वध
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रगृह्यhaving taken/seizing
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormAbsolutive (Gerund), प्र
परिघम्iron club/bar (parigha)
परिघम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible/fierce
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
विचचारmoved about/went forth
विचचार:
TypeVerb
Rootचर्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada, वि
अर्यमाAryaman (a deity/person named Aryamā)
अर्यमा:
Karta
TypeNoun
Rootअर्यमा
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Aṃśa
M
Mṛtyu (Death)
A
Aryamā
Ś
śakti (spear)
P
paraśvadha (axe)
P
parigha (iron club)

Educational Q&A

The verse underscores that even divine powers participate in conflict under the demands of cosmic order: arming oneself is not glorified for its own sake, but presented as a grave, duty-bound response within a larger, fated unfolding.

Vaiśaṃpāyana describes deities preparing for battle: Aṃśa takes a spear, Death takes an axe, and Aryamā carries a fearsome iron club, moving about in readiness as hostilities intensify.