Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

ब्रह्मनारायणस्तवः — शिवस्य प्रभवत्व-प्रतिपादनम्

त्वां प्रसाद्य पुरास्माभिर् द्विषन्तो निहता युधि अग्निः सदार्णवांभस्त्वं पिबन्नपि न तृप्यसे

tvāṃ prasādya purāsmābhir dviṣanto nihatā yudhi agniḥ sadārṇavāṃbhastvaṃ pibannapi na tṛpyase

အတိတ်ကာလ၌ ကျွန်ုပ်တို့က သင့်ကို ပူဇော်ပန်ကြား၍ သင့်ကရုဏာကို ရရှိသော်၊ ကျွန်ုပ်တို့ကို မုန်းတီးသော ရန်သူတို့သည် စစ်မြေပြင်၌ သတ်ဖြတ်ခံရသည်။ အို အဂ္နိ—သင်သည် သမုဒ္ဒရာရေကိုပင် သောက်သုံးသော်လည်း မည်သည့်အခါမျှ မပြည့်စုံမတင်းတိမ်; ထို့ကြောင့် သင်သည် အမြဲမပြည့်မစုံသော လောင်ကျွမ်းမှု၏ အင်အားဖြစ်ပြီး အမြင့်ဆုံး ပတိ (သီဝ) ၏ အမိန့်တော်အတိုင်း လှုပ်ရှားသည်။

त्वाम् (tvām)you
त्वाम् (tvām):
प्रसाद्य (prasādya)having propitiated/pleased
प्रसाद्य (prasādya):
पुरा (purā)formerly
पुरा (purā):
अस्माभिः (asmābhiḥ)by us
अस्माभिः (asmābhiḥ):
द्विषन्तः (dviṣantaḥ)hating enemies/foes
द्विषन्तः (dviṣantaḥ):
निहताः (nihatāḥ)slain
निहताः (nihatāḥ):
युधि (yudhi)in battle
युधि (yudhi):
अग्निः (agniḥ)O Agni/fire
अग्निः (agniḥ):
सदा (sadā)always
सदा (sadā):
अर्णव-अम्भः (ārṇava-ambhaḥ)ocean-waters
अर्णव-अम्भः (ārṇava-ambhaḥ):
त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
पिबन् अपि (piban api)even while drinking
पिबन् अपि (piban api):
न (na)not
न (na):
तृप्यसे (tṛpyase)you are satisfied/content.
तृप्यसे (tṛpyase):

Suta Goswami (narrating a Deva-stuti within the Purva-Bhaga context)