Rudra’s Cosmic Dance and the Recognition of Rudra–Nārāyaṇa Unity (Īśvara-gītā Continuation)
पिनाकिनं विशालाक्षं भेषजं भवरोगिणाम् / कालात्मानं कालकालं देवदेवं महेश्वरम्
pinākinaṃ viśālākṣaṃ bheṣajaṃ bhavarogiṇām / kālātmānaṃ kālakālaṃ devadevaṃ maheśvaram
ပိနာကာဓနုကို ကိုင်ဆောင်တော်မူသော မဟေရှဝရ—ကျယ်ပြန့်သော မျက်စိတော်ရှိသည့် အရှင်—ကို ငါ ကန်တော့၏။ ထိုအရှင်သည် သံသရာဖြစ်ပေါ်ခြင်း၏ ရောဂါခံစားသူတို့အတွက် ဆေးတော်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကာလတော်ကိုယ်တိုင်ဖြစ်၍ ကာလကိုလည်း အနိုင်ယူသော ကာလကာလ၊ ဒေဝတို့၏ ဒေဝတော် ဖြစ်တော်မူ၏။
A sage/narrator offering a stuti (hymn) to Śiva within the Purva-bhāga narrative frame
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By calling Śiva “Time itself” and also “the conqueror of Time,” the verse points to a transcendent reality that both pervades cosmic processes and stands beyond them—suggesting the Supreme as immanent in change yet untouched by it.
The verse frames liberation as healing from “bhava-roga” (the sickness of saṃsāra). In Pāśupata-oriented reading, this implies devotion, contemplation, and surrender to Mahēśvara as the curative discipline that removes bondage and fear of time/death.
In the Kurma Purana’s synthetic theology, such praise of Śiva as supreme medicine and lord of time aligns with the broader Shaiva–Vaishnava unity motif: the highest Lord is approached through different divine forms without denying ultimate oneness.