Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
पङ्क्त्यां विषमदानं तु कृत्वा कृच्छ्रेण शुद्ध्यति / छायां श्वपाकस्यारुह्य स्नात्वा संप्राशयेद् घृतम्
paṅktyāṃ viṣamadānaṃ tu kṛtvā kṛcchreṇa śuddhyati / chāyāṃ śvapākasyāruhya snātvā saṃprāśayed ghṛtam
ပင်္ကတိ (အတန်းလိုက်ပွဲစား) တွင် အလှူအစားအစာကို မညီမညာ၊ မသင့်တော်စွာ ခွဲဝေခဲ့လျှင် «ကೃစ္ဆရ» အပြစ်ပေးဝတ်ပြုမှုကို ကျင့်၍ သန့်စင်ရသည်။ ထို့နောက် śvapāka (ချန်ဍာလ/အောက်တန်း) ၏ အရိပ်ထဲသို့ ဝင်ပြီး ရေချိုးကာ ဂျီ (သန့်ရှင်းသော ထောပတ်) ကို ပူဇော်သဘောဖြင့် စားသုံးရမည်။
Sūta (narrator) relaying the Kurma Purana’s dharma-śāstra injunctions on prāyaścitta
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: shanta
It does not teach Ātman metaphysics directly; it frames dharma as inner-and-outer purification, implying that ethical order and self-discipline (prāyaścitta) support clarity needed for higher knowledge.
No formal yogic technique is taught; the verse highlights tapas (austerity) through Kṛcchra and ritual cleansing, which function as preparatory disciplines (śuddhi) that traditional Yoga and Pāśupata-oriented practice treat as foundations for steadiness of mind.
Indirectly: the Kurma Purana’s synthesis often places dharma (right conduct and purification) as a shared ground for both Śaiva and Vaiṣṇava paths; this verse contributes that common dharmic framework rather than making an explicit sectarian statement.