Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
उद्बन्धनादिनिहतं संस्पृश्य ब्राह्मणः क्वचित् / चान्द्रायणेन शुद्धिः स्यात् प्राजापत्येन वा पुनः
udbandhanādinihataṃ saṃspṛśya brāhmaṇaḥ kvacit / cāndrāyaṇena śuddhiḥ syāt prājāpatyena vā punaḥ
ဗြာဟ္မဏတစ်ဦးသည် ချိတ်ဆွဲသတ်ခြင်း သို့မဟုတ် ထိုကဲ့သို့သော အကြမ်းဖက်သေဆုံးမှုကြောင့် သတ်ခံရသူကို မည်သည့်အခါမဆို ထိတွေ့မိလျှင်၊ ခန္ဒြာယဏ (Cāndrāyaṇa) သို့မဟုတ် ပရာဇာပတ်ယ (Prājāpatya) ကုသိုလ်ပြုကာ သန့်စင်နိုင်သည်။
Sūta (narrating traditional dharma-teachings of the Kūrma Purāṇa to the sages)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
It does not directly define Ātman; it emphasizes dharmic discipline—purification through regulated vows—supporting inner clarity that traditional Purāṇic teaching associates with spiritual realization.
No meditative technique is taught explicitly; the verse highlights tapas-based observances (Cāndrāyaṇa and Prājāpatya) as purificatory disciplines that function as preparatory restraints (yama-niyama-like) within a broader Purāṇic sādhanā.
It does not mention Śiva or Viṣṇu directly; it reflects the Kūrma Purāṇa’s integrated framework where ethical purity and expiation support the same dharma that later culminates in unified Śaiva-Vaiṣṇava spiritual instruction.