Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
विण्मूत्रपाशनं कृत्वा रेतसश्चैतदाचरेत् / अनादिष्टेषु चैकाहं सर्वत्र तु यथार्थतः
viṇmūtrapāśanaṃ kṛtvā retasaścaitadācaret / anādiṣṭeṣu caikāhaṃ sarvatra tu yathārthataḥ
ဆီးနှင့် မစင်ကို စွန့်ပြီးနောက်၊ ထို့အတူ သုက်ရည်ထွက်ပြီးနောက်လည်း ဤသန့်စင်စည်းကမ်းကို ထိုနည်းတူ လိုက်နာရမည်။ အထူးညွှန်ကြားချက် မရှိသည့်အခါ တစ်ရက်တည်း လိုက်နာရမည်ဟု ယေဘုယျမှန်ကန်သော နိယာမဖြစ်၍ နေရာတိုင်းတွင် အသုံးချရမည်။
Traditional narrator (Purāṇic discourse frame; instruction on dharma/śauca)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
This verse does not directly define Ātman; it supports dharmic discipline (śauca) that steadies body and mind, which the Kurma Purana treats as supportive groundwork for higher yogic and devotional realization.
It emphasizes niyama-like purity (śauca): maintaining ritual and personal cleanliness after bodily functions and applying a default one-day observance when rules are unspecified—an ethical-ritual discipline that undergirds later yogic practice.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it reflects the Kurma Purana’s shared dharma platform that both Śaiva and Vaiṣṇava paths accept—purity and restraint as prerequisites for worship and yoga.