Prāyaścitta for Mahāpātakas — Brahmahatyā, Association with the Fallen, and Tīrtha-Based Purification
ब्रह्महा मद्यपः स्तेनो गुरुतल्पग एव च / महापातकिनस्त्वेते यश्चैतैः सह संवसेत्
brahmahā madyapaḥ steno gurutalpaga eva ca / mahāpātakinastvete yaścaitaiḥ saha saṃvaset
ဗြာဟ္မဏကို သတ်သူ၊ မူးယစ်သောက်သူ၊ ခိုးသူ၊ ဆရာ၏ အိပ်ရာကို ဖောက်ပြန်သူ—ဤသူတို့သည် မဟာပာတကင် (အပြစ်ကြီးသူ) ဟု ဆိုကြသည်။ ထို့ပြင် သူတို့နှင့် နီးကပ်စွာ အတူနေထိုင်သူလည်း ထိုသို့ပင် ဖြစ်သည်။
Sūta (narrator) relaying the dharma-teaching of the Purāṇic discourse (Kurma Purana Purva-bhaga context)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
Indirectly: it frames dharma as the necessary ethical ground for inner purification; without restraint and right association, the mind remains disturbed, obstructing realization of the Self taught elsewhere in the Kurma Purana.
No specific technique is taught here; instead, it gives yama-like foundations—moral discipline and careful company (saṅga). Such purity is presented as prerequisite for higher sādhanā, including the Kurma Purana’s yoga-oriented teachings.
This verse is primarily dharma-focused and does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; it supports the broader Purāṇic synthesis by emphasizing shared ethical discipline as the common base for both Shaiva and Vaishnava paths.