Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions
अनपत्यः कूटसाक्षी याचको रङ्गजीवकः / समुद्रयायी कृतहा तथा समयभेदकः
anapatyaḥ kūṭasākṣī yācako raṅgajīvakaḥ / samudrayāyī kṛtahā tathā samayabhedakaḥ
သားသမီးမရှိသူ၊ မမှန်ကန်သော သက်သေခံသူ၊ တောင်းစားခြင်းကို အလုပ်အကိုင်လုပ်သူ၊ ဇာတ်ခုံပေါ်တွင် သရုပ်ဆောင်ကာ အသက်မွေးသူ၊ ပင်လယ်ခရီးသွားသူ၊ အခကြေးငွေ/ကတိစာချုပ်ဖြင့် သတ်ဖြတ်သူ (ငှားရမ်းသတ်သမား)၊ နှင့် သဘောတူညီချက် သို့မဟုတ် စည်းကမ်းသတ်မှတ်ချက်ကို ချိုးဖောက်သူ — ထိုအရာတို့ကို အပြစ်တင်ရမည့် အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းများအဖြစ် ရေတွက်ကြသည်။
Sūta (narrator) relating the Purāṇic teaching on dharma and adharma as taught by the tradition
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
This verse does not directly define Ātman; it frames the ethical ground (dharma/adharma) that purifies conduct, which the Kurma Purana treats as a prerequisite for higher knowledge and yoga-oriented realization.
No specific meditation is taught here; instead it lists blameworthy livelihoods and breaches of truth/contract, implying that yama-like restraints (truthfulness, non-harming, integrity) are foundational for any Kurma Purana yoga path, including later Pāśupata-oriented discipline.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it contributes to the shared dharma-ethic upheld across Śaiva–Vaiṣṇava synthesis in the Kurma Purana, where moral restraint supports devotion and liberating knowledge.