Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
हिमवद्विन्ध्ययोर्मध्ये पूर्वपश्चिमयोः शुभम् / मुक्त्वा समुद्रयोर्देशं नान्यत्र निवसेद् द्विजः
himavadvindhyayormadhye pūrvapaścimayoḥ śubham / muktvā samudrayordeśaṃ nānyatra nivased dvijaḥ
ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) သည် ဟိမဝန္တနှင့် ဝိန္ဓျ တောင်တန်းတို့အကြား အရှေ့မှ အနောက်သို့ တည်ရှိသော မင်္ဂလာဒေသ၌ နေထိုင်သင့်သည်။ ပင်လယ်နှစ်ဖက်ကမ်းရိုးတန်းဒေသများကို စွန့်လွှတ်၍ အခြားနေရာ၌ မနေထိုင်သင့်။
Lord Kūrma (Vishnu) instructing sages/seekers on dharma and sacred geography
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
This verse is not a direct metaphysical teaching on Ātman; it frames a dharmic outer discipline—right place and manner of living—as supportive groundwork for purity and steadiness that later enable higher knowledge.
No specific technique is described; the verse emphasizes desha-niyama (discipline of place), a dharmic support for sādhana—living in a region considered conducive to sattva and Vedic practice, which in the Kurma tradition complements devotional and yogic pursuits (including Shaiva-Vaishnava synthesis).
The verse is primarily dharma-geographical and does not explicitly mention Shiva–Vishnu unity; indirectly, it reflects the Purana’s shared dharmic foundation that undergirds both Shaiva and Vaishnava sādhanā within the Kurma Purana’s integrative framework.