Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya
योजनानां सहस्त्राणि भास्करस्य रथो नव / ईषादण्डस्तथैव स्याद् द्विगुणो द्विजसत्तमाः
yojanānāṃ sahastrāṇi bhāskarasya ratho nava / īṣādaṇḍastathaiva syād dviguṇo dvijasattamāḥ
အို ဒွိဇသတ္တမ (နှစ်ကြိမ်မွေးမြူသူတို့အထဲက အမြတ်ဆုံး) ရေ၊ ဘာஸ్కရ (နေဘုရား) ၏ရထားသည် ယောဇန ၉,၀၀၀ အလျားရှိ၏။ ထို့အပြင် အလယ်တိုင် (drawbar) သည် ထိုအတိုင်းအတာ၏ နှစ်ဆဖြစ်သည်ဟု ဆို၏။
Narrator (Purāṇic sage) addressing the dvija-s (brahmin sages) while describing cosmic/astronomical geography
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
This verse is primarily cosmographical, giving sacred measurements; indirectly, it supports the Purāṇic vision that the ordered cosmos operates under a higher, harmonizing principle (Īśvara), within which the Self is to be contemplated.
No specific yoga technique is taught in this line; however, Purāṇic cosmology is traditionally used as a contemplative support (dhyāna) to steady the mind on divine order and on the Sun as a cosmic regulator.
The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; in the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such cosmological descriptions are understood as functions of the one supreme Lord manifesting through deities like Sūrya.