Vārāṇasī (Avimukta) Māhātmya and the Catalogue of Guhya-Tīrthas
केदारतीर्थमुग्राख्यं कालञ्जरमनुत्तमम् / सारस्वतं प्रभासं च भद्रकर्णं ह्रदं शुभम्
kedāratīrthamugrākhyaṃ kālañjaramanuttamam / sārasvataṃ prabhāsaṃ ca bhadrakarṇaṃ hradaṃ śubham
(ထိုအခါ) အုဂြဟု ကျော်ကြားသော ကေဒါရ တီရ္ထ၊ အလွန်မြတ်သော ကာလဉ္ဇရ၊ စာရသ္ဝတ၊ ပရဘာသ၊ နှင့် မင်္ဂလာရေကန် ဘဒ္ရကဏ္ဏ ဟူသည့်အရာတို့ကိုလည်း မိန့်ကြားတော်မူ၏။
Sūta (narrator) recounting the tirtha-listing within the Kurma Purana’s discourse to the sages
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Indirectly: by mapping sacred geography (tīrthas) as supports for purification, the verse implies that inner realization of the Self is approached through śuddhi (purity) gained by dharma-based acts like pilgrimage.
This verse itself lists tīrthas rather than techniques; in the Kurma Purana’s broader framework, tīrtha-sevā functions as an auxiliary discipline—supporting tapas, japa, and devotion—aligned with Pāśupata-leaning purification prior to deeper yoga.
By honoring pan-Indic tīrthas revered across Shaiva and Vaishnava traditions (e.g., Kedāra, Prabhāsa), the verse reflects the Purana’s integrative stance: sacred places are shared avenues to one supreme reality approached through multiple names and forms.