Kṛṣṇa’s Departure, Kali-yuga Dharma, and the Prohibition of Śiva-Nindā
Hari–Hara Samanvaya
स तानुवाच विश्वात्मा प्रणिपत्याभिपूज्य च / आसनेषूपविष्टान् वै सह रामेण धीमता
sa tānuvāca viśvātmā praṇipatyābhipūjya ca / āsaneṣūpaviṣṭān vai saha rāmeṇa dhīmatā
ထိုအခါ ကမ္ဘာဝိညာဉ်တော် (ဝိශ්ဝာတ္မာ) သည် သူတို့အား ဦးညွှတ်ပူဇော်ကာ သင့်တော်သလို ဂုဏ်ပြုပြီးနောက်၊ ဉာဏ်ရှိသော ရာမနှင့်အတူ အာසနပေါ် ထိုင်နေကြသည့် သူတို့ကို မိန့်ကြားတော်မူ၏။
Narrator (Purāṇic narrator describing the scene; the one who speaks next is the Viśvātmā)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By calling the speaker “Viśvātmā” (Universal Self), the verse frames the forthcoming teaching as issuing from an all-pervading divine consciousness that honours dharma through humility and reverence.
No technical yogic practice is prescribed in this line; instead it highlights the preparatory discipline of humility (praṇipāta) and reverent service (abhipūjā), which the Kurma Purana treats as foundations for higher instruction, including Pāśupata-oriented devotion and contemplation.
Indirectly: the “Universal Self” behaves as the upholder of dharma, a role shared in the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis—where supreme divinity is expressed through both sectarian forms while remaining one in essence.