Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī
त्वं ब्रह्मा हरिरथ विश्वयोनिरग्निः संहर्ता दिनकरमण्डलाधिवासः / प्राणस्त्वं हुतवहवासवादिभेद- सत्वामेकं शरणमुपैमि देवमीशम्
tvaṃ brahmā hariratha viśvayoniragniḥ saṃhartā dinakaramaṇḍalādhivāsaḥ / prāṇastvaṃ hutavahavāsavādibheda- satvāmekaṃ śaraṇamupaimi devamīśam
သင်သည် ဗြဟ္မာဖြစ်တော်မူ၏၊ ဟရိ (ဗိဿနု) လည်းဖြစ်တော်မူ၏။ သင်သည် အဂ္နိ—ကမ္ဘာလောက၏ မူလအမြစ်—ဖြစ်တော်မူ၏။ သင်သည် သံဟာရကာ (ဖျက်ဆီးရှင်) ဖြစ်တော်မူ၏။ သင်သည် နေမဏ္ဍလအတွင်း နေထိုင်တော်မူ၏။ သင်သည် အသက်ရှုသက် (ပရာဏ) ဖြစ်တော်မူ၏။ ထို့ပြင် အဂ္နိနှင့် ဝာသဝ (အိန္ဒြ) စသည့် ခွဲခြားထင်ရှားသော အင်အားများအဖြစ် ပေါ်ထွန်းတော်မူ၏။ ဒုတိယမရှိသော တစ်ပါးတည်းသော သင့်ထံသို့သာ ကျွန်ုပ် ခိုလှုံပါ၏၊ အို ဣရှာ အရှင်။
A devotee/sage offering a hymn of surrender within the Purva-bhaga narrative frame (stuti addressed to the Supreme Īśa identified with multiple deities).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It presents one supreme Īśa as the underlying reality behind Brahmā, Viṣṇu, Agni, Indra, the Sun, and even prāṇa—implying a single divine essence manifesting as many functions and powers.
The verse emphasizes śaraṇāgati (taking refuge) and one-pointed contemplation of the One Lord as present in all cosmic functions (creation, preservation, dissolution) and within life-breath (prāṇa), a key meditative support in Purāṇic yoga and devotion.
By addressing the supreme as Īśa while simultaneously identifying Him with Hari and the cosmic destroyer, it reflects the Kurma Purana’s synthesis: sectarian forms are honored, yet the ultimate Lord is one and non-exclusive.