Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
त्रिमूर्तये ऽनन्दपदात्ममूर्ते जगन्निवासाय जगन्मयाय / नमो ललाटार्पितलोचनाय नमो जनानां हृदि संस्थिताय
trimūrtaye 'nandapadātmamūrte jagannivāsāya jaganmayāya / namo lalāṭārpitalocanāya namo janānāṃ hṛdi saṃsthitāya
သုံးရုပ်တော်ရှင် (တရိမူရတိ) အနန္ဒပဒ၌ အတ္တမန်တော်ကိုယ်တိုင်ဖြစ်သော ရုပ်သဏ္ဌာန်တော်အား နမော။ ကမ္ဘာလောက၏ နေရာတော်၊ ကမ္ဘာလောကကိုယ်တိုင်ဖြစ်၍ ပြည့်နှံ့တော်မူသော အရှင်အား နမော။ နဖူးပေါ်၌ မျက်စိတော်တင်ထားသော အရှင်အား နမော၊ သတ္တဝါအပေါင်း၏ နှလုံး၌ တည်နေသော အရှင်အား နမော။
A devotee/narratorial voice offering a stuti (hymn) within the Purva-bhaga context; the verse functions as a praise-formula aligned with Shaiva–Vaishnava synthesis.
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It identifies the Supreme as the bliss-grounded Self (ātman) who is not merely beyond the cosmos but also its support and substance—present inwardly as the witness seated in every heart.
The verse points to antaryāmin-dhyāna: meditation on the Lord within the heart, alongside contemplation of His all-pervading presence (jaganmaya) and transcendental bliss-nature (ānandapada).
By praising the One Lord as Trimūrti and invoking the forehead-eye motif (often associated with Śiva) while affirming universal indwelling sovereignty, it frames Śiva–Viṣṇu as unified expressions of a single Supreme reality.