Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
तयाहं संगतो देव्या केवलो निष्कलः परः / पश्याम्यशेषमेवेदं यस्तद् वेद स मुच्यते
tayāhaṃ saṃgato devyā kevalo niṣkalaḥ paraḥ / paśyāmyaśeṣamevedaṃ yastad veda sa mucyate
ထိုဒေဝီနှင့် ပေါင်းစည်း၍ ငါသည် တစ်ပါးတည်း၊ အစိတ်အပိုင်းမရှိ၊ အလွန်မြင့်မြတ်သော အထက်တန်းအဖြစ် တည်၏။ ငါသည် ဤစကြဝဠာအားလုံးကို မကျန်မရှိ မြင်၏။ ထို “အရာ” ကို အမှန်တကယ် သိသူသည် လွတ်မြောက်၏။
Lord Kurma (Vishnu) speaking as the Supreme (Paramātman) in a Śiva-Śakti non-dual register
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It describes the Supreme as kevala (absolute) and niṣkala (partless/attributeless), the transcendent reality that, when directly known (tad-veda), grants moksha.
The verse points to contemplative Yoga of identity/communion with Devī (Śakti) culminating in non-dual knowledge—an inner realization where the yogin perceives the whole cosmos while resting in the attributeless Supreme.
Though spoken by Lord Kurma (Vishnu), it uses Śakti-centered, non-dual language typical of Śaiva-Śākta metaphysics, reflecting the Kurma Purana’s synthesis where sectarian boundaries yield to one Supreme reality.