Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्माहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे त्रयोदशो ऽध्यायः नैमिषीया ऊचुः देवानां दानवानां च गन्धर्वोरगरक्षसाम् / उत्पत्तिं विस्तरात् सूत ब्रूहि वैवस्वते ऽन्तरे
iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭmāhastryāṃ saṃhitāyāṃ pūrvavibhāge trayodaśo 'dhyāyaḥ naimiṣīyā ūcuḥ devānāṃ dānavānāṃ ca gandharvoragarakṣasām / utpattiṃ vistarāt sūta brūhi vaivasvate 'ntare
ဤသို့ «သီကူර්မပုရာဏ» ပထမပိုင်း၊ «ဆတ်မာဟသ္တရီ သံဟိတာ» အတွင်း အခန်း ၁၃ ပြီးဆုံး၏။ နိုင်မိရှာ တောရိသီတို့က ဆိုကြသည်– «အို စူတ၊ ဝိုင်ဝသ္ဝတ မန္ဝန္တရ အတွင်း၌ ဒေဝ၊ ဒာနဝ၊ ဂန္ဓဗ္ဗ၊ နာဂ၊ ရာက္ခသတို့၏ မွေးဖွားပေါ်ထွန်းမှုကို အသေးစိတ် ပြောပြပါ»။
Naimisharanya sages (Naimiṣīyāḥ), addressing Sūta
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
This verse does not directly define Ātman; it frames a traditional Purāṇic inquiry into manifested orders of beings (Devas, Dānavas, etc.) within a Manvantara, setting the stage for teachings where cosmic origin is ultimately traced back to the supreme causal principle.
No specific Yoga practice is taught in this verse. It functions as a narrative prompt for cosmological exposition; later Kurma Purana sections—especially in the Upari-bhāga—connect cosmology to dharma and Yoga (including Pāśupata-oriented discipline and devotion).
This verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu. Indirectly, it reflects the Purāṇic method where diverse beings and lineages are explained within a single sacred history that, across the text, supports a synthesized Śaiva–Vaiṣṇava theological horizon.