
ललितापरमेश्वरी-सेनाजय-यात्रा (Lalitā Parameśvarī’s Army-March for Victory)
ဤအခန်းသည် လလိတೋಪాఖ్యာနာ အတွင်းရှိ ဆွေးနွေးပုံစံဖြစ်ပြီး အဂஸ္တျက ဟယဂ္ရီဝအား စက္ကရာဇာ၏ တောက်ပသော ရထား (ရထೇಂದ್ರ) ပေါ်ရှိ «ပရဝန်» (အပိုင်း/အဆင့်) များတွင် တည်နေရာချထားသော ပရကဋ္ဌဒေဝတားများကို မေးမြန်းသည်။ ဟယဂ္ရီဝက စနစ်တကျ ရေတွက်ဖော်ပြရာတွင် (၁) ယောဂသိဒ္ဓိများကို ပုဂ္ဂိုလ်ရေးသဘောဖြင့် ထင်ရှားစေသော သိဒ္ဓိဒေဝီများ—အဏိမာ၊ မဟိမာ၊ လဃိမာ၊ ဂရိမာ၊ ဣဿိတာ၊ ဝဿိတာ၊ ပရာပ္တိ၊ သိဒ္ဓိ နှင့် ပရာကာမျ၊ မုက္တိသိဒ္ဓိ၊ သర్వကာမ စသည့် အထောက်အကူသိဒ္ဓိများ—ကို အင်္ဂါရပ် (လက်များစွာ၊ ဇပာပန်းကဲ့သို့ အနီရောင်) နှင့် ကပာလ၊ တြိရှူလ၊ စိန္တာမဏိ သင်္ကေတတို့ပါ အလက်နက်/ကိရိယာများဖြင့် ဖော်ပြသည်။ (၂) အဋ္ဌ-ရှက္တိ (ဘြာဟ္မီ၊ မာဟေရှဝရီ၊ ကೌမာရီ၊ ဝိုင်ရှ္ဏဝီ၊ ဝါရာဟီ၊ မာဟෙන්ဒရီ၊ ခာမုဏ္ဍာ၊ မဟာလက္ခ္မီ) ကို ရထား၏ ရှေ့ပိုင်းတွင် တင်ထားပြီး သက်ဆိုင်ရာ ဒေဝတားများနှင့် ဆင်တူသည့် သမาธိရုပ်နှင့် လက်နက်များကိုလည်း ဆိုလိုသည်။ (၃) ထို့နောက် မုဒြာဒေဝီများ (ဟန်ချက်ပုဂ္ဂိုလ်ရေး) သို့ ကူးပြောင်းကာ တည်နေရာ၊ လက်ဟန်ချက်၊ အရောင်နှင့် ဒိုင်း၊ ဓား စသည့် လက်နက်များကို ဖော်ပြပြီး သర్వသံက္ရှောဘိဏီ၊ သರ್ವဝိဒြာဝိဏီ၊ သರ್ವာကರ್ಷိဏီ၊ သರ್ವဝശင်ကရီ၊ သರ್ವೋন্মာဒိဏီ၊ သರ್ವမဟာင်ကုရှာ၊ သರ್ವခေချရီ၊ သರ್ವဘီဇာ၊ သರ್ವယိုးနီ၊ သರ್ವတြိရှဏ္ဍိကာ ဟူသော အမည်များကို ပရကဋ္ဌ-ရှက္တိများအဖြစ် စာရင်းပြုသည်။ အခန်း၏ အစီအစဉ်သည် အမျိုးအစားခွဲခြားသဘောဖြစ်၍ လလိတား၏ စစ်ခရီးကို တိုက်ပွဲသာမက ယောဂသိဒ္ဓိ၊ မာတೃရှက္တိ နှင့် မုဒြာရိတုအင်အားများကို စက္ကရာဇာရထား၏ ယန္တရဂျီဩမေတြီအတွင်း ချထားသည့် ကောသမောလောဂျီအဖြစ် မြင်စေသည်။
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डमहापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने ललितापरमेश्वरीसेनाजय यात्रा नामाष्टादशो ऽध्यायः अगस्त्य उवाच चक्रराजरथेन्द्रस्य याःपर्वणि समाश्रिताः / देवता प्रकटाभिख्यास्तासामाख्यां निवेदय
ဤသို့ သီရိဗြဟ္မာဏ္ဍ မဟာပုရာဏ အုတ္တရဘাগ၌၊ ဟယဂ္ရီဝ–အဂஸ္တျ သံဝါဒ၏ လလိတောပాఖ్యာနတွင် “လလိတာပရမေရှွရီ စေနာဇယ ယာထရာ” ဟူသော အဋ္ဌာဒသ အခန်း။ အဂஸ္တျက ဆိုသည်—“စက္ကရာဇ ရထေန္ဒြ၏ အပိုင်းအပိုင်းတွင် အထင်ရှားပေါ်ထွန်းသော ဒေဝတာတို့၏ နာမများကို ပြောပြပါ”။
Verse 2
संख्याश्च तासामखिला वर्णभेदांश्च शोभनान् / आयुधानि च दिव्यानि कथयस्व हयानन
ဟေ ဟယာနန၊ သူတို့၏ စုစုပေါင်းအရေအတွက်၊ လှပသော အရောင်ကွဲပြားမှုများနှင့် သူတို့၏ ဒိဗ္ဗအာယုဓများကိုလည်း ပြောပြပါ။
Verse 3
हयग्रीव उवाच नवमं पर्व दीप्तस्य रथस्य समुपस्थिताः / तश प्रोक्ता सिद्धिदेव्यस्तासां नामानि मच्छृणु
ဟယဂ္ရီဝက ဆိုသည်—“တောက်ပသော ရထား၏ ကိုးမြောက် အပိုင်း၌ ရောက်ရှိနေသူတို့ကို ‘စိဒ္ဓိ’ ဒေဝီများဟု ခေါ်ကြသည်။ သူတို့၏ နာမများကို ငါ့ထံမှ နားထောင်လော့။”
Verse 4
अणिमा महिमाचैव लघिमा गरिमा तथा / ईशिता वशिता चैव प्राप्तिः सिद्धिश्च सप्तमी
အဏိမာ၊ မဟိမာ၊ လဃိမာ၊ ဂရိမာ၊ ထို့ပြင် အီရှိတာ၊ ဝရှိတာ၊ ပရာပ္တိ နှင့် ခုနစ်မြောက် ‘စိဒ္ဓိ’။
Verse 5
प्राकाम्यमुक्तिसिद्धिश्च सर्वकामाभिधापरा / एतादेव्यश्चतुर्बाह्व्यो जपाकुसुमसंनिभाः
ပရာကာမျ၊ မုတ္တိ၊ စိတ္ဓိ—ဆန္ဒအားလုံးကို ပေးတော်မူသော ဒေဝီများ ဖြစ်ကြသည်; လက်လေးဖက်ရှိ၍ ဇပါပန်းကဲ့သို့ တောက်ပသည်။
Verse 6
चिन्तामणिकपालं च त्रिशूलं सिद्धिकज्जलम् / दधाना दयया पूर्णा योगिभिश्च निषेविताः
သူမတို့သည် စိန္တမာဏိဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသော ခေါင်းခွံ၊ တြိရှူးလ် နှင့် စိတ္ဓိပေးသော ကဇ္ဇလကို ကိုင်ဆောင်ကြသည်; ကရုဏာပြည့်ဝ၍ ယောဂီများက ဆည်းကပ်ကြသည်။
Verse 7
तत्र पूर्वार्द्धभागे च ब्रह्माद्या अष्ट शक्तयः / ब्राह्मी माहेश्वरी चैव कौमारी वैष्मवी तथा / वाराही चैव मांहेन्द्री चामुण्डा चैव सप्तमी
အရှေ့ဘက် အပိုင်းတွင် ဘြဟ္မာမှ စတင်သော အရှ်တ-ရှက္တိများ—ဘြာဟ္မီ၊ မာဟေရှ္ဝရီ၊ ကೌမာရီ၊ ဝိုင်ရှ္ဏဝီ၊ ဝါရာဟီ၊ မာဟෙන්ဒရီ၊ ချာမုဏ္ဍာ နှင့် စပ္တမီ ရှိသည်။
Verse 8
महालक्ष्मीरष्टमी च द्विभुजाः शोणविग्रहाः / कपालमुत्पलं चैव बिभ्राणा रक्तवाससः
မဟာလက္ခ္မီနှင့် အဋ္ဌမီတို့သည် လက်နှစ်ဖက်ရှိ၍ ကိုယ်အရောင်နီမြန်းသည်; ခေါင်းခွံနှင့် ဥတ္ပလပန်းကို ကိုင်ဆောင်ကာ အနီရောင်ဝတ်စုံဝတ်သည်။
Verse 9
अथ वान्य प्रकारेण केचिद्ध्यानं पचक्षते / ब्रह्मादिसदृशाकारा ब्रह्मादिसदृशायुधाः
ထို့ပြင် အချို့က တရားထိုင်ခြင်းကို အခြားနည်းဖြင့် ဖော်ပြကြသည်—သူတို့၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်သည် ဘြဟ္မာတို့ကဲ့သို့ ဖြစ်ပြီး လက်နက်များလည်း ဘြဟ္မာတို့ကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။
Verse 10
ब्रह्मादीनां परं चिह्नं धारयन्त्यः प्रकीर्तिताः / तासामूर्ध्वस्थानगतां मुद्रा देव्यो महत्तराः
ထိုဒေဝီတို့သည် ဘြဟ္မာနှင့် အခြားဒေဝတားတို့၏ အမြင့်မြတ်ဆုံး အမှတ်အသားကို ဆောင်ထားသူများဟု ချီးမွမ်းကြသည်။ ထိုမဟာဒေဝီတို့၏ မုဒြာသည် အထက်မြင့်ရာနေရာ၌ တည်ရှိသည်။
Verse 11
मुद्राविरचनायुक्तैर्हस्तैः कमलकान्तिभिः / दाडिमीपुष्पसङ्काशाः पीतांबरमनोहराः
မုဒြာကို ဖန်တီးရာတွင် ကျွမ်းကျင်ပြီး ကြာပန်းကဲ့သို့ တောက်ပသော လက်များကို ပိုင်ဆိုင်ကာ၊ သလဲပန်းကဲ့သို့ အရောင်တောက်ပ၍ အဝါရောင် ဝတ်ရုံသန့်ဖြင့် လှပကြသည်။
Verse 12
चतुर्भुजा भुजद्वन्द्वधृतचर्मकृपाणकाः / मदरक्तविलोलाक्ष्यस्तासां नामानि मच्छृणु
သူတို့သည် လက်လေးဖက်ရှိပြီး၊ လက်နှစ်ဖက်တွင် အရေပြားနှင့် ဓား(ကೃပာဏ) ကို ကိုင်ဆောင်ကြသည်။ မဒအာနന്ദကြောင့် နီမြန်းလှုပ်ရှားသော မျက်လုံးရှိသူတို့၏ အမည်များကို ငါ့ထံမှ နားထောင်လော့။
Verse 13
सर्वसंक्षोभिणी चैव सर्वविद्राविणी तथा / सर्वाकर्षणकृन्मुद्रा तथा सर्ववशङ्करी
တစ်ပါးမှာ ‘သဗ္ဗသံක්ෂೋဘိဏီ’၊ တစ်ပါးမှာ ‘သဗ္ဗဝိဒြာဝိဏီ’ ဟု ခေါ်သည်။ ထို့ပြင် ‘သဗ္ဗာကರ್ಷဏကෘတ်’ မုဒြာနှင့် ‘သဗ္ဗဝଶင်ကရီ’ လည်း ရှိသည်။
Verse 14
सर्वोन्मादनमुद्रा च यष्टिः सर्वमहाङ्कुशा / सर्वखेचरिका मुद्रा सर्वबीजा तथापरा
‘သဗ္ဗೋন্মာဒန’ မုဒြာ၊ ‘ယෂ္ဋိ’ (တောင်ဝှေး/ဒဏ္ဍ)၊ ‘သဗ္ဗမဟာင်ကుశာ’; ထို့ပြင် ‘သဗ္ဗခေචရိကာ’ မုဒြာနှင့် အမြင့်ဆုံး ‘သဗ္ဗဘီဇာ’ ဟူသော ပရာလည်း ရှိသည်။
Verse 15
सर्वयोनिश्च नवमी तथा सर्वत्रिशण्डिका / सिद्धिब्राहयादिमुद्रास्ता एताः प्रकटशक्तयः
သဗ္ဗယောနီ၊ နဝမီ နှင့် သဗ္ဗတြိရှဏ္ဍိကာ; စိဒ္ဓိ-ဗြာဟ္မီ စသော မုဒ္ရာများ—ဤတို့သည် ထင်ရှားပေါ်လွင်သော သက္တိများ ဖြစ်သည်။
Verse 16
भण्डासुरस्य संहारं कर्तुं रक्तरथे स्थिताः / या गुप्ताख्याः पूर्वमुक्तास्तासां नामानि मच्छृणु
ဘဏ္ဍာသုရကို သုတ်သင်ရန် သူမတို့သည် အနီရောင် ရထားပေါ်၌ တည်နေကြ၏; ယခင်က ‘ဂုပ္တ’ ဟု ခေါ်ခဲ့သူတို့၏ အမည်များကို ငါ့ထံမှ နားထောင်လော့။
Verse 17
कामाकर्षणिका चैव बुद्ध्याकर्षणिका कला / अहङ्काराकर्षिणी च शब्दाकर्षणिका कला
ကာမကို ဆွဲဆောင်သော ကလာ၊ ဗုဒ္ဓိကို ဆွဲဆောင်သော ကလာ; အဟင်္ကာရကို ဆွဲဆောင်သော သက္တိနှင့် သဗ္ဒ (အသံ) ကို ဆွဲဆောင်သော ကလာ။
Verse 18
स्पर्शाकर्षणिका नित्या रूपाकर्षणिका कला / रसाकर्षणिका नित्या गन्धाकर्षणिका कला
ထိတွေ့မှု (sparśa) ကို ဆွဲဆောင်သော နိတျာ၊ ရုပ်သဏ္ဌာန် (rūpa) ကို ဆွဲဆောင်သော ကလာ; အရသာ (rasa) ကို ဆွဲဆောင်သော နိတျာ၊ အနံ့ (gandha) ကို ဆွဲဆောင်သော ကလာ။
Verse 19
चित्ताकर्षणिका नित्या धैर्याकर्षणिका कला / स्मृत्या कर्षणिका नित्या नामाकर्णणिका कला
စိတ် (citta) ကို ဆွဲဆောင်သော နိတျာ၊ သတ္တိ (dhairya) ကို ဆွဲဆောင်သော ကလာ; မှတ်ဉာဏ် (smṛti) ကို ဆွဲဆောင်သော နိတျာ၊ နှင့် နာမ (nāma) ကို နားထဲသို့ ရောက်စေသော ကလာ။
Verse 20
बीजाकर्षणिका नित्या चात्मकर्षणिका कला / अमृताकर्षणी नित्या शरीराकर्षिणी कला
မျိုးစေ့ကို ဆွဲဆောင်သော နိစ္စကလာနှင့် အတ္တမန်ကို ဆွဲဆောင်သော ကလာ; အမృతကို ဆွဲဆောင်သော နိစ္စရှက္တိနှင့် ကိုယ်ခန္ဓာကို ဆွဲဆောင်သော ကလာ ဖြစ်၏။
Verse 21
एताः षोडश शीतांशुकलारूपाश्च शक्तयः / अष्टमं पर्व सम्प्राप्ता गुप्ता नाम्ना प्रकीर्तिताः
ဤရှက္တိ ဆယ့်ခြောက်ပါးသည် ရှီတాంశု (လ) ၏ ကလာပုံသဏ္ဍာန်များ ဖြစ်ကြသည်။ အဋ္ဌမ ပရဝသို့ ရောက်သောအခါ ‘ဂုပ္တာ’ ဟူသော နာမဖြင့် ချီးကျူးကြ၏။
Verse 22
विद्रुमद्रुमसङ्काशा मन्दस्मित मनोहराः / चतुर्भुजास्त्रिनेत्राश्च चन्द्रार्कमुकुजोज्ज्वलाः
သူတို့သည် ပုလဲနီပင်ကဲ့သို့ တောက်ပ၍ နူးညံ့သော အပြုံးဖြင့် လှပကြသည်။ လက်လေးဖက်၊ မျက်စိသုံးလုံးရှိပြီး လနှင့် နေ၏ မကူဋ်ဖြင့် တောက်ပကြ၏။
Verse 23
चापबाणौ चर्मखड्गौ दधाना दिव्यकान्तयः / भण्डासुरवधार्थाय प्रवृत्ताः कुम्भसम्भव
သူတို့သည် ဒိဗ္ဗကాంతဖြင့် တောက်ပကာ လေးနှင့်မြား၊ ကာကွယ်ကာနှင့် ဓားကို ကိုင်ဆောင်၍—အို ကုಂಭသမ္ဘဝ၊ ဘဏ္ဍာသူရကို သတ်ရန် ထွက်ခွာကြ၏။
Verse 24
सायन्तनज्वलद्दीपप्रख्यचक्ररथस्य तु / सप्तमे पर्वणि कृतावासा गुप्ततराभिधाः
ညနေခင်း မီးအိမ်တောက်ပသကဲ့သို့ လင်းလက်သော စက်ကရထ၏ အဖွဲ့ဖြစ်၍၊ သတ္တမ ပရဝတွင် နေထိုင်ကာ ‘ဂုပ္တတရာ’ ဟူသော နာမဖြင့် ခေါ်ကြ၏။
Verse 25
अनङ्गमदनानङ्गमदनातुरया सह / अनङ्गलेखा चानङ्गवेगानङ्गाङ्कुशापि च
အနင်္ဂမဒနာသည် အနင်္ဂမဒနာတူရာနှင့်အတူရှိ၍၊ အနင်္ဂလေခာ၊ အနင်္ဂဝေဂါ၊ အနင်္ဂအင်္ကူရှာတို့လည်း ပါဝင်ကြသည်။
Verse 26
अनङ्गमालिग्यपरा एता देव्यो जपात्विषः / इक्षुचापं पुष्पशरान्पुष्पकन्दुकमुत्पलम्
ဇဘာပန်းကဲ့သို့ တောက်ပသော ဒီဝီများသည် အနင်္ဂကို ဖက်တွယ်ရန် တက်ကြွ၍၊ ကြံတံခွန်၊ ပန်းမြားများ၊ ပန်းဘောလုံးနှင့် ဥတ္ပလပန်းကို ကိုင်ဆောင်ကြသည်။
Verse 27
बिभ्रत्यो ऽदभ्रविक्रान्तिशालिन्यो ललिताज्ञया / भण्डासुरमभिक्रुद्धाः प्रज्वलन्त्य इव स्थिताः
အလွန်ကြီးမားသော သတ္တိဗလရှိသော ဒီဝီများသည် လလိတာ၏ အမိန့်ဖြင့် လက်နက်ကိုင်၍၊ ဘဏ္ဍာသူရကို ဒေါသထွက်ကာ မီးလောင်သကဲ့သို့ ရပ်တည်ကြသည်။
Verse 28
अथ चक्ररथेन्द्रस्य षष्ठं पर्व समाश्रिताः / सर्वसंक्षोभिणीमुख्याः सम्प्रदायाख्यया युताः
ထို့နောက် သူတို့သည် စက္ကရထေန္ဒြ၏ ဆဋ္ဌမ ပရဝကို အားကိုးဝင်ရောက်ကြပြီး၊ ‘သဗ္ဗသံခ္ဍိုဘိဏီ’ စသော အဓိက သက္တိများသည် ‘သမ္ပရဒာယ’ ဟူသော စနစ်ဖြင့် ယှဉ်တွဲရှိကြသည်။
Verse 29
वेणीकृतकचस्तोमाः सिंदूरतिलकोज्ज्वलाः / अतितीव्रस्वभावाश्च कालानलसमत्विषः
သူတို့၏ ဆံပင်အစုကို ချည်ကပ်၍ ပေါင်းထားပြီး စင်္ဒူရ တီလကဖြင့် တောက်ပသည်; သဘောသဘာဝ အလွန်ပြင်းထန်၍ အလင်းရောင်သည် ကာလာနလမီးနှင့် တူသည်။
Verse 30
वह्निबाणं वह्निचापं वह्निरूपमसिं तथा / वह्निचक्राख्याफलकं दधाना दीप्तविग्रहाः
သူတို့သည် မီးမြှား၊ မီးလေး၊ မီးသဏ္ဍာန်ဓားနှင့် “မီးစက်ဝိုင်း” ဟုခေါ်သော ကာကွယ်ချပ်ကို ကိုင်ဆောင်၍ ကိုယ်တော်တောက်ပလင်းလက်နေကြသည်။
Verse 31
असुरेन्द्रं प्रति क्रुद्धाः कामभस्मसमुद्भवाः / आज्ञाशक्तय एवैता ललिताया महौजसः
သူတို့သည် အဆုရဘုရင်ကို ရန်မီးထန်စွာ မုန်းတီးကြပြီး၊ ကာမဒေဝ၏ ပြာမှ ပေါ်ထွန်းလာသူများဖြစ်ကာ၊ မဟာဩဇာရှိ လလိတာ၏ အမိန့်ရှက်တိများပင် ဖြစ်သည်။
Verse 32
सर्वसंक्षोभिणी चैव सर्वविद्राविणी तथा / सर्वाकर्षणिका शक्तिः सर्वाह्लादिनिका तथा
တစ်ပါးမှာ “သဗ္ဗ-သံခ္ဍိုဘိဏီ” ရှက်တိ၊ တစ်ပါးမှာ “သဗ္ဗ-ဝိဒြာဝိဏီ”; ထို့ပြင် “သဗ္ဗ-အာကရ္ရှဏိကာ” နှင့် “သဗ္ဗ-အာဟ္လာဒိနိကာ” ရှက်တိတို့ ဖြစ်သည်။
Verse 33
सर्वसंमोहिनीशक्तिः सर्वस्तम्भनशक्तिका / सर्वजृंभणशक्तिश्च सर्वोन्मादनशक्तिका
“သဗ္ဗ-သမ္မိုဟိနီ” ရှက်တိ၊ “သဗ္ဗ-သတမ္ဘန” ရှက်တိ; ထို့ပြင် “သဗ္ဗ-ဇೃಂಭဏ” နှင့် “သဗ္ဗ-ဩန్మာဒန” ရှက်တိတို့ ရှိသည်။
Verse 34
सर्वार्थसाधिका शक्तिः सर्वसम्पत्तिपूरणी / सर्वमन्त्रमयी शक्तिः सर्वद्वन्द्वक्षयङ्करी
“သဗ္ဗာရ္ထ-သာဓိကာ” ရှက်တိသည် အကျိုးအမြတ်နှင့် စည်းစိမ်အားလုံးကို ပြည့်စုံစေသည်; “သဗ္ဗ-မန္တ్రమယီ” ရှက်တိသည် ဒွန္ဒွအားလုံးကို ချေဖျက်သည်။
Verse 35
एवं तु सम्प्रदायानां नामानि कथितानि वै / अथ पञ्चमपर्वस्थाः कुलोत्तीर्णा इति स्मृताः
ဤသို့ပင် သမ္ပရာဒာယတို့၏ အမည်များကို အမှန်တကယ် ဖော်ပြပြီးပြီ။ ထို့နောက် ပဉ္စမပရဝ၌ တည်ရှိသူတို့ကို ‘ကူလိုတ္တီရ္ဏ’ ဟု မှတ်ယူကြသည်။
Verse 36
ताश्च सप्तटिकसङ्काशाः परशुं पाशमेव च / गदां घण्टां मणिं चैव दधाना दीप्तविग्रहाः
သူတို့သည် တီကာ ခုနစ်ခုကဲ့သို့ တောက်ပ၍ ပရရှု (တံစဉ်/ပုဆိန်), ပါရှ (ကြိုးချည်), ဂဒါ, ဂဏ္ဍာ (ခေါင်းလောင်း) နှင့် မဏိကို ကိုင်ဆောင်ကာ တောက်ပသော ရုပ်ကာယရှိကြသည်။
Verse 37
देवद्विषमति क्रुद्धा भ्रुकुटीकुटिलाननाः / एतासामपि नामानि समाकर्मय कुम्भज
သူတို့သည် ဒေဝတাদেরကို မုန်းသူများအပေါ် ဒေါသထွက်၍ မျက်ခုံးချုံ့ကာ မျက်နှာတင်းမာကြသည်။ အို ကုမ္ဘဇ! သူတို့၏ အမည်များကိုလည်း အစဉ်လိုက် သတ်မှတ်ပါ။
Verse 38
सर्वसिद्धिप्रदा देवी सर्वसम्पत्प्रदा तथा / सर्वप्रियङ्करी देवी सर्वमङ्गलकारिणी
ဒေဝီသည် စစ်ဓိအားလုံးကို ပေးသနားသူ၊ စည်းစိမ်ဥစ္စာအားလုံးကို ပေးသနားသူ ဖြစ်သည်။ အားလုံးကို ချစ်ခင်စေသူ ဒေဝီ၊ မင်္ဂလာအားလုံးကို ဖြစ်စေသူ ဒေဝီ ဖြစ်သည်။
Verse 39
सर्वकामप्रदा देवी सर्वदुःखविमोचिनी
ဒေဝီသည် ဆန္ဒအားလုံးကို ပေးသနားသူ၊ ဒုက္ခအားလုံးမှ လွတ်မြောက်စေသူ ဖြစ်သည်။
Verse 40
सर्वमृत्युप्रशमिनी सर्वविघ्ननिवारिणी / सर्वाङ्गसुन्दरी देवी सर्वसौभाग्यदायिनी
ဒီဝီသည် သေမင်းဘေးအလုံးစုံကို သက်သာစေ၍ အတားအဆီးအားလုံးကို ဖယ်ရှားပေးသည်; အင်္ဂါအစုံလှပသော မယ်တော်ဖြစ်ပြီး ကံကောင်းမင်္ဂလာအားလုံးကို ပေးတော်မူသည်။
Verse 41
दशैन्ताः कथिता देव्यो दयया पूरिताशयाः / चक्रे तुरीयपर्वस्था मुक्ताहारसमत्विषः
ဒီဝီဆယ်ပါးသည် ကရုဏာဖြင့် နှလုံးသားပြည့်ဝသူများဟု ဆိုကြသည်; သူတို့သည် စက်ဝိုင်း(ချကရ)၌ စတုတ္ထအဆင့်တွင် တည်ရှိ၍ ပုလဲလည်ဆွဲကဲ့သို့ တောက်ပသည်။
Verse 42
निगर्भयोगिनीनाम्ना प्रथिता दश कीर्तिताः / सर्वज्ञा सर्वशक्तिश्च सर्वैश्वर्यप्रदा तथा
“နိဂರ್ಭယောဂိနီ” ဟူသော အမည်ဖြင့် ထင်ရှားသော ဒီဝီဆယ်ပါးကို ချီးမွမ်းထားသည်; သူတို့သည် အရာအားလုံးကို သိသူ၊ အင်အားအားလုံးပိုင်ရှင်၊ အိုင်ශ්ဝရယာအားလုံးကို ပေးတော်မူသူ ဖြစ်သည်။
Verse 43
सर्वज्ञानमयी देवी सर्वव्याधिविनाशिनी / सर्वाधारस्वरूपा च सर्वपापहरा तथा
ဒီဝီသည် ဉာဏ်ပညာအားလုံး၏ အနှစ်သာရဖြစ်၍ ရောဂါအားလုံးကို ဖျက်ဆီးသူ; စကြဝဠာ၏ အခြေခံအထောက်အကူဖြစ်ပြီး အပြစ်အားလုံးကို ဖယ်ရှားပေးသူ ဖြစ်သည်။
Verse 44
सर्वानन्दमयी देवी सर्वरक्षास्वरूपिणी / दशमी देवताज्ञेया सर्वेष्सितफलप्रदा
ဒီဝီသည် အနန္ဒအားလုံး၏ အနှစ်သာရဖြစ်၍ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်မှုအားလုံး၏ ရုပ်သဘောဖြစ်သည်; သူမကို ဒသမ ဒေဝတာဟု သိမှတ်ရပြီး လိုအင်ဆန္ဒဖလအားလုံးကို ပေးတော်မူသည်။
Verse 45
एताश्चतुर्भुजा ज्ञेया वज्रं शक्तिं च तोमरम् / चक्रं चैवाभिबिभ्राणा भण्डासुरवधोद्यताः
ဤဒေဝီတို့သည် လက်လေးဖက်ရှိသူများဖြစ်၍ ဝဇ္ရ၊ သက္တိ၊ တိုမရ နှင့် စက္ကရကို ကိုင်ဆောင်ကာ ဘဏ္ဍာသုရကို သတ်ရန် အဆင်သင့်ရှိသည်။
Verse 46
अथ चक्ररथेन्द्रस्य तृतीयं पर्वसंश्रिताः / रहस्ययोगिनीनाम्ना प्रख्याता वागधीश्वराः
ထို့နောက် စက္ကရရထိန္ဒြ၏ တတိယအဝိုင်း၌ တည်ရှိသော ‘ရဟಸ್ಯယောဂိနီ’ ဟု ကျော်ကြားသည့် ဝါဏီ၏ အရှင်မများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 47
रक्ताशोकप्रसूनाभाबाणकार्मुकपाणयः / कवचच्छन्नसर्वाङ्गयो वीणापुस्तकशोभिताः
သူတို့သည် အနီရောင် အရှိုကပန်းကဲ့သို့ တောက်ပ၍ လက်တွင် မြားနှင့် လေးကို ကိုင်ဆောင်သည်။ ကိုယ်အင်္ဂါအားလုံးကို ကာဝတ်ဖြင့် ဖုံးအုပ်ကာ ဝီဏာနှင့် ကျမ်းစာဖြင့် တင့်တယ်သည်။
Verse 48
वशिनी चैव कामेशी भोगिनी विमला तथा / अरुणाच जविन्याख्या सर्वेशी कौलिनी तथा
ဝသိနီ၊ ကာမေရှိ၊ ဘောဂိနီ၊ ဝိမလာ၊ အရုဏာ၊ ‘ဇဝိနီ’ ဟု ခေါ်ကြသူ၊ ဆರ್ವေရှိ နှင့် ကೌလိနီ တို့ဖြစ်သည်။
Verse 49
अष्टावेताः स्मृता देव्यो दैत्यसंहारहेतवः / अथ चक्ररथेन्द्रस्य द्वितीयं पर्वसंश्रिताः
ဤဒေဝီရှစ်ပါးကို ဒိုင်တျများကို ဖျက်ဆီးရာ၏ အကြောင်းရင်းဟု မှတ်သားကြသည်။ ထို့နောက် သူတို့သည် စက္ကရရထိန္ဒြ၏ ဒုတိယအဝိုင်း၌ တည်ရှိကြသည်။
Verse 50
चापबाणौ पानपात्रं मातुरुङ्गं कृपाणिकाम् / तिस्रस्त्रिपीठनिलया अष्टबाहुसमन्विताः
သူမတို့သည် လေးနှင့်မြား၊ သောက်ခွက်သန့်၊ မာတုလင်ဂ (သံပုရာ) နှင့် ကရိပါဏ (ဓား) ကို ကိုင်ဆောင်ကြသည်။ တြိပီဋ္ဌ၌ နေထိုင်သော ဒေဝီသုံးပါးသည် လက်ရှစ်ဖက်ရှိသည်။
Verse 51
पलकं नागपाशं च घण्टां चैव महाध्वनिम् / विभ्राणा मदिरामत्ता अतिगुप्तरहस्यकाः
သူမတို့သည် ပလက၊ နာဂပာရှ (မြွေချည်ကြိုး) နှင့် အသံကြီးမားသော ခေါင်းလောင်းကို ကိုင်ဆောင်ကြသည်။ မဒိရာမတ်တဖြစ်၍ အလွန်လျှို့ဝှက်သော အရာများကို ထိန်းသိမ်းထားကြသည်။
Verse 52
कामेशी चैव वज्रेशी भगमालिन्यथापरा / तिस्र एताः स्मृता देव्यो भण्डे कोपसमन्विताः
ကာမေရှီ၊ ဝဇ္ရေရှီ နှင့် အခြား ဘဂမாலိနီ—ဒီ ဒေဝီသုံးပါးကို ဘဏ္ဍာသူရအပေါ် ဒေါသပြည့်ဝသူများဟု မှတ်ယူကြသည်။
Verse 53
ललितासममाहात्म्या ललितासमतेजसः / एतास्तु नित्यं श्रीदेव्या अन्तरङ्गाः प्रकीर्तिताः
မဟာတ္မ్యంలో လလိတာနှင့်တူ၍ တေဇၨၥ်တွင်လည်း လလိတာနှင့်တူ—ဤတို့ကို အမြဲတမ်း ရှရီဒေဝီ၏ အတွင်းရေး (အန္တရင်္ဂ) သက္တိများဟု ချီးကျူးကြသည်။
Verse 54
अथानन्दमहापीठे रथमध्यमपर्वणि / परितो रचितावासाः प्रोक्ताः पञ्चदशाक्षराः
ထို့နောက် အာနန္ဒ မဟာပီဋ္ဌ၌ ရထား၏ အလယ်ပိုင်းအဆစ်တွင်၊ ပတ်လည်တွင် နေရာထိုင်ခင်းများ စီမံထားသော ပဉ္စဒశာක්ෂရီ (အက္ခရာ ၁၅ လုံး မန္တရသက္တိ) ဟု ဆိုထားသည်။
Verse 55
तिथिनित्याः कालरूपा विश्वं व्याप्यैव संस्थिताः / भण्डासुरादिदैत्येषु प्रक्षुब्धभ्रुकुटीतटाः
တိသီ-နိတျာတို့သည် ကာလ၏ရုပ်သဏ္ဍာန်ဖြစ်၍ လောကတစ်ခုလုံးကို ပြန့်နှံ့ကာ တည်ရှိကြသည်။ ဘဏ္ဍာသူရ စသော ဒေတ္တများအပေါ် မျက်ခုံးကြုတ်၍ ဒေါသတက်ကြွလျက် ရှိကြသည်။
Verse 56
देवीसमनिजाकारा देवीसमनिजायुधाः / जगतामुपकाराय वर्तमाना युगेयुगे
သူတို့သည် ဒေဝီနှင့်တူသော ရုပ်သဏ္ဍာန်၊ ဒေဝီနှင့်တူသော လက်နက်များကို ကိုင်ဆောင်ကြသည်။ လောကအကျိုးအတွက် ယုဂတိုင်း ယုဂတိုင်းတွင် တာဝန်ထမ်းဆောင်ကြသည်။
Verse 57
तासां नामानि मत्तस्त्वमवधारयकुम्भज / कामेशी भगमाला च नित्यक्लिन्ना तथैव च
အို ကုမ္ဘဇ၊ ငါ့ထံမှ သူတို့၏ အမည်များကို မှတ်ယူလော့—ကာမေရှီ၊ ဘဂမာလာ၊ ထို့အပြင် နိတျကလိန္နာ။
Verse 58
भेरुण्डा वह्निवासिन्यो महावज्रेश्वरी तथा / दती च त्वरिता देवी नवमी कुलसुन्दरी
ဘေရုဏ္ဍာ၊ ဝဟ္နိဝာသိနီ၊ မဟာဝဇ္ရေရှဝရီ၊ ထို့ပြင် ဒတီ၊ တွဝရိတာ ဒေဝီ၊ နဝမီ နှင့် ကုလသုန္ဒရီ။
Verse 59
नित्या नीलपताका च विजया सर्वमङ्गला / ज्वालामालिनिकाचित्रे दश पञ्च च कीर्तिताः
နိတျာ၊ နီလပတಾಕာ၊ ဝိဇယာ၊ သဗ္ဗမင်္ဂလာ၊ နှင့် ဇွာလာမာလိနိကာ—ဤသို့ ‘စိတ္တရေ’ တွင် ဆယ်နှင့် ငါး၊ စုစုပေါင်း တစ်ဆယ့်ငါး ဟု ချီးကျူးဖော်ပြထားသည်။
Verse 60
एताभिः सहिता देवी सदा सेवैकबुद्धिभिः / दुष्टं भण्डासुरं जेतुं निर्ययौ परमेश्वरी
ဤသူတို့နှင့်အတူ၊ ဝတ်ပြုစေဝါ၌ စိတ်တစ်ခုတည်းထားသူများနှင့် ပရမေရှွရီ ဒေဝီသည် မကောင်းသော ဘဏ္ဍာသူရကို အနိုင်ယူရန် ထွက်ခွာတော်မူ၏။
Verse 61
मन्त्रिनाथा महाचक्रे गीतिं चक्रे रथोत्तमे / सप्तपर्वाणि चोक्तानि तत्र देव्याश्च ताः शृणु
မန်ထရီနာသာသည် အမြတ်ဆုံး ရထား၏ မဟာစက်ဝိုင်း၌ သီချင်းတော်ကို ရေးဖွဲ့၏။ ထိုနေရာ၌ ဒေဝီ၏ ပရဝါ ခုနစ်ပိုင်းကို ဆိုထားသဖြင့် နားထောင်လော့။
Verse 62
गेयचक्ररथे पर्वमध्यपीढनिकेतना / संगीतयोगिनी प्रोक्ता श्रीदेव्या अतिवल्लभा
ဂေယစက်ရ ရထား၏ ပရဝါအလယ် ပီဋ္ဌာန၌ နေထိုင်သူကို ‘သင်္ဂီတယောဂိနီ’ ဟု ခေါ်ကြပြီး၊ ရှ্রীဒေဝီ၏ အလွန်ချစ်မြတ်နိုးရာ ဖြစ်သည်။
Verse 63
तदेव प्रथमं पर्व मन्त्रिण्यास्तु निवासभूः / अथ द्वितीयपर्वस्था गेयचक्रे रथोत्तमे
ထိုအရာသည် မန်ထရီဏီ၏ နေထိုင်ရာဖြစ်သော ပထမ ပရဝါ ဖြစ်၏။ ထို့နောက် ဒုတိယ ပရဝါသည် အမြတ်ဆုံး ဂေယစက်ရ ရထား၌ တည်ရှိ၏။
Verse 64
रतिः प्रीतिर्मनोजा च वीणाकार्मुकपाणयः / तमालश्यामलाकारा दानवोन्मूलनक्षमाः
ရတိ၊ ပရိတိ၊ မနောဇာ—ဗီဏာနှင့် မြားလက်နက်ကို ကိုင်ဆောင်သူများ၊ တမာလာပင်ကဲ့သို့ မဲနက်သော ရုပ်သဏ္ဌာန်ရှိ၍ ဒါနဝများကို အမြစ်ပြတ်ဖျက်ဆီးနိုင်ကြသည်။
Verse 65
तृतीयपर्वसंरूढा मनोभूबाणदेवता / द्राविणी शोषिणी चैव बन्धिनी मोहिनी तथा
တတိယပရဝ၌ တင်မြှောက်နေသော မနောဘဝ၏ မြားဒေဝီများ—ဒြာဝိဏီ၊ ရှိုးစိဏီ၊ ဘန္ဓိဏီ၊ မောဟိဏီ။
Verse 66
उन्मादिनीति पञ्चैता दीप्तकार्मुकपाणयः / तत्र पर्वण्यधस्तात्तु वर्तमाना महौजसः
ဤငါးပါးကို ‘အုန်မာဒိနီ’ ဟု ခေါ်ကြပြီး တောက်ပသော လေးကို ကိုင်ဆောင်ထားသည်။ ထိုပရဝ၏ အောက်ဘက်၌ မဟာတန်ခိုးဖြင့် တည်ရှိကြသည်။
Verse 67
कामराजश्च कन्दर्पौं मन्मथो मकरध्वजः / मनोभवः पञ्चमः स्यादेते त्रैलोक्यमोहनाः
ကာမရာဇ၊ ကန္ဒർပ၊ မန်မထ၊ မကရဓွဇ—နှင့် ပဉ္စမ မနောဘဝ။ ဤတို့သည် သုံးလောကကို မောဟစေသူများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 68
कस्तूरीतिलकोल्लासिभालामुक्ताविराजिताः / कवचच्छन्नसर्वाङ्गाः पलाशप्रसवत्विषः
ကတ္စတူရီ တီလကဖြင့် တောက်ပသော နဖူး၊ ပုလဲများဖြင့် တင့်တယ်; ကာဝချ်ဖြင့် ကိုယ်အင်္ဂါစုံ ဖုံးလွှမ်း၍ ပလာရှပန်းပွင့်ကဲ့သို့ တောက်ပသည်။
Verse 69
पञ्चकामा इमे प्रोक्ता भण्डासुरवधार्थिनः / जेयचक्ररथेन्द्रस्य चतुर्थं पर्व संश्रिताः
ဤတို့ကို ‘ပဉ္စကာမ’ ဟု ဆိုကြပြီး ဘဏ္ဍာသူရကို သတ်နှိမ်လိုသူများ ဖြစ်သည်။ ဂျေယချကရ ရထေန္ဒြ၏ စတုတ္ထ ပရဝ၌ အားထားတည်ရှိကြသည်။
Verse 70
ब्रह्मीमुख्यास्तु पूर्वोक्ताश्चण्डिका त्वष्टमी परा / तत्र पर्वण्यधस्ताच्च लक्ष्मीश्चैव सरस्वती
အရင်က ဖော်ပြခဲ့သော ဒေဝီများအနက် ဘြာဟ္မီ စသည်တို့သည် အဓိကဖြစ်၍၊ အဋ္ဌမီတွင် အမြင့်မြတ်သော ခဏ္ဍိကာ ရှိသည်။ ထို ပရဝ၌ အောက်ဘက်တွင် လက္ခ္မီနှင့် စရस्वတီလည်း ရှိကြသည်။
Verse 71
रतिः प्रीतिः कीर्तिशान्ती पुष्टिस्तुष्टिश्च शक्तयः / एताश्चक्रोधरक्ताक्ष्यो दैत्यं हन्तुं महाबलम्
ရတိ၊ ပရိတိ၊ ကီရတိ၊ ရှာန္တိ၊ ပုရှ္တိ၊ တုရှ္တိ—ဤတို့သည် ရှက္တိများဖြစ်သည်။ ဒေါသကြောင့် မျက်လုံးနီရဲကာ မဟာအားကြီးသော ဒေတ္တကို သတ်ရန် ချီတက်ကြသည်။
Verse 72
कुन्तचक्रधराः प्रोक्ताः कुमार्यः कुंभसंभव / पञ्चमं पर्व संप्राप्ता वामाद्याः षोडशापराः
အို ကုಂಭသမ္ဘဝ! ထို ကုမာရီများသည် လှံနှင့် စက်ရ (ချക്ര) ကို ကိုင်ဆောင်သူများဟု ဆိုကြသည်။ ပဉ္စမ ပရဝသို့ ရောက်သော် ဝါမာ စသည်ဖြင့် အခြား ဆယ့်ခြောက်ပါးလည်း ပေါ်ထွန်းလာသည်။
Verse 73
गीतिं चक्रू रथेन्द्रस्य तासां नामानि मच्छृणु / वामा ज्येष्टा च रौद्री च शान्तिः श्रद्धा सरस्वती
သူတို့သည် ရထေန္ဒြအတွက် သီချင်းကို သီဆိုကြ၏။ ယခု သူတို့၏ အမည်များကို ငါ့ထံမှ နားထောင်လော့—ဝါမာ၊ ဇျေဋ္ဌာ၊ ရော်ဒြီ၊ ရှာန္တိ၊ ရှရဒ္ဓာ၊ စရಸ್ವတီ။
Verse 74
श्रीभूशाक्तिश्च लक्ष्मीश्च सृष्टिश्चैव तु मोहिनी / तथा प्रमाथिनी चाश्वसिनी वीचिस्तथैव च
သရီ-ဘူ-ရှက္တိ၊ လက္ခ္မီ၊ စೃಷ್ಟိ၊ မိုဟိနီ; ထို့အပြင် ပရမာသိနီ၊ အာရှ္ဝစိနီ နှင့် ဝီချိ တို့လည်း (ထိုအစုတွင်) ပါဝင်သည်။
Verse 75
विद्युन्मालिन्यथ सुरानन्दाथो नागबुद्धिका / एतास्तु कुरविन्दाभा जगत्क्षोभणलंपटाः
ဝိဒျုန်မာလိနီ၊ သုရာနန္ဒာ နှင့် နာဂဗုဒ္ဓိကာ—ကူရဝိန္ဒကဲ့သို့ တောက်ပ၍ လောကကို လှုပ်ရှားအနှောင့်အယှက်ပြုရန် လောဘကြီးသူများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 76
महासरसमन्नाहमादधानाः पदेपदे / वज्रकङ्कटसंछन्ना अट्टहासोज्ज्वलाः परे / वज्रदण्डौ शतघ्नीं च संबिभ्राणा भुशुण्डिकाः
ခြေလှမ်းတိုင်းတွင် မဟာသမုဒ္ဒရာကဲ့သို့ စစ်ဝတ်စုံကို ဆင်ယင်၍၊ ဝဇ္ရကင်ကတ်ကာကွယ်ရေးဖြင့် ဖုံးလွှမ်းကာ၊ အတ္တဟာသ ရယ်သံဖြင့် တောက်ပလျက်; ဝဇ္ရဒဏ္ဍ၊ သတဃ္နီ နှင့် ဘုရှုဏ္ဍိကာ ကို ကိုင်ဆောင်ကြသည်။
Verse 77
अथ गीतिरथेन्द्रस्य षष्ठं पर्व समाश्रिताः / असिताङ्गप्रभृतयो भैरवाः शस्त्रभीषणाः
ထို့နောက် ဂီတိရထိန္ဒြ၏ ဆဋ္ဌမ ပရဝ၌ အစိတောင်းက စသော ဘိုင်ရဝများသည် လက်နက်ကြောင့် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းစွာ ပေါ်ထွန်းလာကြသည်။
Verse 78
त्रिशिखं पानपात्रं च बिभ्राणा नीलवर्चसः / असिताङ्गो रुरुश्चण्डः क्रोध उन्मत्तभैरवः
အပြာရောင်တောက်ပမှုရှိသူတို့သည် တြိရှိခ နှင့် သောက်ခွက်ကို ကိုင်ဆောင်ကြသည်—အစိတောင်း၊ ရုရု၊ ခဏ္ဍ၊ က္ရောဓ နှင့် အုন্মတ္တဘိုင်ရဝ။
Verse 79
कपाली भीषणश्चैव संहारश्चाष्ट भैरवाः / अथ गीतिरथेन्द्रस्य सप्तमं पर्व संश्रिताः
ကပါလီ၊ ဘီရှဏ နှင့် သံဟာရ—ဤသို့ ဘိုင်ရဝ ရှစ်ပါးရှိသည်; ထို့နောက် ဂီတိရထိန္ဒြ၏ သတ္တမ ပရဝသို့ ဝင်ရောက်ကြသည်။
Verse 80
मातङ्गी सिद्धलक्ष्मीश्च महामातङ्गिकापि च / महती सिद्धलक्ष्मीश्च शोणा बाणधनुर्धराः
မာတင်ဂီ၊ စိဒ္ဓလက္ရှ္မီ၊ မဟာမာတင်ဂိကာ နှင့် မဟတီ စိဒ္ဓလက္ရှ္မီ—ထို့ပြင် ရှိုးဏာ သည် လေးနှင့် မြားကို ကိုင်ဆောင်သူ ဖြစ်သည်။
Verse 81
तस्यैव पर्वणो ऽधस्ताद्गणपः क्षेत्रपस्तथा / दुर्गांबा बटुकश्चेंव सर्वे ते शस्त्रपाणयः
ထိုအပိုင်း၏ အောက်တွင် ဂဏပ နှင့် က్షೇತ್ರပာလ ရှိကြသည်။ ဒုရ္ဂာအမ္ဘာ နှင့် ဘဋုက လည်းပါဝင်ပြီး—အားလုံး လက်နက်ကိုင်ဆောင်သူများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 82
तत्रैव पर्वणो ऽधस्ताल्लक्ष्मीश्चैव सरस्वती / शङ्खः पद्मो निधिश्चैव ते सर्वे शस्त्रपाणयः
ထိုနေရာ၌ အပိုင်း၏ အောက်တွင် လက္ရှ္မီ နှင့် စရஸဝတီ ရှိကြသည်။ ထို့ပြင် သင်္ခ၊ ပဒ္မ နှင့် နိဓိ လည်းပါဝင်ပြီး—အားလုံး လက်နက်ကိုင်ဆောင်သူများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 83
लोकद्विषं प्रति क्रुद्धा भण्डं चण्डपराक्रमम् / शक्रादयश्च विष्म्वन्ता दश दिक्चक्रनायकाः
လောကကို မုန်းတီးသူအပေါ် ဒေါသထွက်၍ အလွန်ပြင်းထန်သော အင်အားရှိသည့် ဘဏ္ဍကို ရင်ဆိုင်ကြသည်။ ထို့နောက် သက္ကရာတို့ အပါအဝင် ဒသဒိက္ချကရ နာယကများသည် အံ့ဩသွားကြသည်။
Verse 84
शक्तिरूपास्तत्र पर्वण्यधस्तात्कृतसंश्रयाः / वज्रे शक्तिं कालदण्डमकिं पाशं ध्वजं तथा
ထိုနေရာ၌ အပိုင်း၏ အောက်တွင် ရှက္တိရုပ်များသည် အားကိုးတည်နေကြပြီး—ဝဇ္ရ၊ ရှက္တိလှံ၊ ကာလဒဏ္ဍ၊ အင်္ကူရှ၊ ပါရှ နှင့် ဓွဇကို ကိုင်ဆောင်ကြသည်။
Verse 85
गदां त्रिशूलं दर्भास्त्रं वज्रं च दधतस्त्वमी / सेवन्ते मन्त्रिनाथां तां नित्यं भक्तिसमन्विताः
သူတို့သည် ကဒာ၊ တြိရှူးလ၊ ဒర్భာသ္တရ၊ ဝဇ္ရတို့ကို ကိုင်ဆောင်၍ ဘက္တိဖြင့် နిత్య မန္တရိဏီနာထာ ဒေဝီကို ဆည်းကပ်ဝတ်ပြုကြသည်။
Verse 86
भण्डासुरान्दुर्दुरूढान्निहन्तुं विश्वकण्टकान् / मन्त्रिनाथाश्रयद्वारा ललिताज्ञापनोत्सुकाः
ကမ္ဘာ၏ ဆူးကဲ့သို့သော မတော်မတရား ဘဏ္ဍာသူရတို့ကို သတ်ဖြတ်ရန်၊ မန္တရိဏီနာထာ၏ အားကိုးရာမှတစ်ဆင့် လလိတာဒေဝီ၏ အမိန့်ကို လက်ခံလို၍ စိတ်အားထက်သန်ကြသည်။
Verse 87
गीतिचक्ररथोपान्ते दिक्पालाः संश्रयं ददुः / सर्वेषां चैव देवानां मन्त्रिणी द्वारतः कृता
ဂီတိစက္ကရ ရထားအနီးတွင် ဒိက္ပာလတို့သည် အားကိုးရာယူကြပြီး၊ ဒေဝတားအားလုံးအတွက် မန္တရိဏီကို တံခါးစောင့်အဖြစ် ခန့်ထား하였다။
Verse 88
विज्ञापना महादेव्याः कार्यसिद्धिं प्रयच्छति / राक्षी विज्ञापना चेति प्रधानद्वारतः कृता
မဟာဒေဝီထံ တင်ပြသော လျှောက်ထားမှုသည် ကိစ္စအောင်မြင်မှုကို ပေးသည်။ ထို့ကြောင့် ‘ရာက္ခီ’ နှင့် ‘ဝိညာပနာ’ တို့ကို အဓိကတံခါး၌ ခန့်ထား하였다။
Verse 89
यथा खलु फलप्राप्तिः सेवकानां हि जायते / अन्यथा कथमेतेषां सामर्थ्यं ज्वलितौजसः
အမှုထမ်းတို့သည် အကျိုးफलကို ရသကဲ့သို့ပင် ဖြစ်သည်။ မဟုတ်လျှင် တောက်လောင်သော အောဇာရှိသူတို့၏ စွမ်းအားကို ဘယ်လို သက်သေပြမည်နည်း။
Verse 90
अपधृष्यप्रभावायाः श्रीदेव्या उपसर्पणे / सा हि संगीतविद्येति श्रीदेव्या अतिवल्लभा
မတားဆီးနိုင်သော အာနုဘော်ရှိသည့် သရီဒေဝီထံ နီးကပ်ဝင်ရောက်သော်၊ ထိုသူမသည် “သင်္ဂီတဝိဒ္ယာ” ဟု ခေါ်ကြပြီး သရီဒေဝီ၏ အလွန်ချစ်မြတ်နိုးရာ ဖြစ်သည်။
Verse 91
नातिलङ्घति च क्वापि तदुक्तं कार्यसिद्धिषु / श्रीदेव्याःशक्तिसाम्राज्ये सर्वकर्माणि मन्त्रिणी
ကိစ္စအောင်မြင်မှုများတွင် သူမသည် ပြောထားသောအမိန့်ကို မည်သည့်နေရာတွင်မျှ မလွန်ဆန်; သရီဒေဝီ၏ သက္တိအာဏာနိုင်ငံတွင် သူမသည် အလုပ်အားလုံး၏ မန္တရိဏီ ဖြစ်သည်။
Verse 92
अकर्त्तुमन्यथा कर्तुं कर्तुं चैव प्रगल्भते / तस्मात्सर्वे ऽपि दिक्पालाः श्रीदेव्या जयकाङ्क्षिणः / तस्याः प्रधानभूतायाः सेवामेव वितन्वते
သူမသည် မလုပ်သင့်သည့်အရာကိုပင် လုပ်နိုင်ပြီး၊ လုပ်ပြီးသားကိုလည်း အခြားပုံစံသို့ ပြောင်းလဲနိုင်သည်; ထို့ကြောင့် ဒိက္ပာလတို့အားလုံးသည် သရီဒေဝီ၏ အောင်ပွဲကို ဆန္ဒပြုကာ၊ သူမ၏ အဓိကသက္တိကိုသာ ဆည်းကပ်ဝတ်ပြုကြသည်။
Verse 93
इति श्रीललितादेव्याश्चक्रराजरथोत्तमे / पर्वस्थितानां देवीनां नामानि कथितान्यलम्
ဤသို့ သရီလလိတာဒေဝီ၏ အထွတ်အမြတ် ‘စက္ကရာဇ ရထား’ ပေါ်တွင် အဆင့်အလိုက် တည်ရှိသော ဒေဝီတို့၏ နာမများကို လုံလောက်စွာ ဖော်ပြပြီးပြီ။
Verse 94
भण्डासुरस्य संहारे तस्या दिव्यायुधान्यपि / प्रोक्तानि गेयचक्रस्य पर्वदेव्याश्च कीर्तिताः
ဘဏ္ဍာဆုရကို သုတ်သင်ရာတွင် သူမ၏ ဒိဗ္ဗအာယုဓများကိုလည်း ဖော်ပြခဲ့ပြီး၊ ဂေယစက္ကရ၏ အဆင့်ဒေဝီများကိုလည်း ကီർത്തနာပြုခဲ့သည်။
Verse 95
इमानि सर्वदेवीनां नामान्याकर्णयन्ति ये / सर्वपापविनिर्मुक्तास्ते स्युर्विजयिनो नराः
ဒေဝီအားလုံး၏ ဤနာမများကို ယုံကြည်သဒ္ဓါဖြင့် နားထောင်သူတို့သည် အပြစ်အားလုံးမှ လွတ်ကင်း၍ အောင်မြင်သူ လူသားများ ဖြစ်ကြသည်။
The Siddhi-devīs are enumerated first (Aṇimā through Prāpti/Siddhi and related attainments). Doctrinally, they convert yogic capacities into personified, deployable Śakti-functions within Lalitā’s campaign cosmology.
By assigning named śaktis to specific parvans/sections of the ratha, the text maps a hierarchical power-distribution (siddhis, mātṛkā-like śaktis, mudrās) onto a mobile yantra—turning procession/march into a structured cosmogram.
They represent operative ritual gestures as deities: each mudrā-name encodes a function (agitation, dispersal, attraction, subjugation, etc.), implying that Lalitā’s victory is achieved through regulated Śākta praxis—mantra–mudrā–yantra—rather than brute force alone.