Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

श्रीमनव ऊचु: मनवो वयं तव निदेशकारिणो दितिजेन देव परिभूतसेतव: । भवता खल: स उपसंहृत: प्रभो करवाम ते किमनुशाधि किङ्करान् ॥ ४८ ॥

śrī-manava ūcuḥ manavo vayaṁ tava nideśa-kāriṇo ditijena deva paribhūta-setavaḥ bhavatā khalaḥ sa upasaṁhṛtaḥ prabho karavāma te kim anuśādhi kiṅkarān

မနုတို့အားလုံး ဆုတောင်းကြသည်—အို သခင်၊ ကျွန်ုပ်တို့ မနုများသည် သခင်၏ အမိန့်ကို ဆောင်ရွက်သူများဖြစ်ပြီး လူ့လောကအတွက် ဥပဒေသတ်မှတ်သူများဖြစ်သည်။ သို့သော် ဒိတိဇ ဟိရဏျကသိပု၏ ယာယီအာဏာကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့ ထိန်းသိမ်းထားသော ဝර්ဏာශ්ရမ-ဓမ္မ စည်းကမ်းများ ပျက်စီးခဲ့သည်။ အရှင်၊ သခင်သည် ထိုမကောင်းသူကို သုတ်သင်ပြီးနောက် ယခု ကျွန်ုပ်တို့ မူလအခြေအနေသို့ ပြန်ရောက်ပါပြီ။ သခင်၏ အစေခံများဖြစ်သော ကျွန်ုပ်တို့အား ယခု ဘာလုပ်ရမည်ကို အမိန့်ပေးတော်မူပါ။

śrī-manavaḥthe revered Manus
śrī-manavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + manu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; compound: śrī + manavaḥ (revered Manus)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural
manavaḥthe Manus
manavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; apposition to śrī-manavaḥ
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative, Plural
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive, Singular
nideśa-kāriṇaḥobedient executors of (your) order
nideśa-kāriṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnideśa + kārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; compound: nideśasya kāriṇaḥ (doers of (your) command)
ditijenaby the son of Diti (demon)
ditijena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootditija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
devaO Lord
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
paribhūta-setavaḥwhose bounds were violated (oppressed)
paribhūta-setavaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootparibhūta + setu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; bahuvrīhi: paribhūtāḥ setavaḥ yeṣām (whose boundaries/limits were transgressed; i.e., we were violated/insulted)
bhavatāby you
bhavatā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhavant (प्रातिपदिक)
FormPronoun/honorific; Masculine, Instrumental, Singular
khalaḥthe villain
khalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkhala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative, Singular
upasaṁhṛtaḥhas been destroyed/withdrawn (put down)
upasaṁhṛtaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-saṁ-hṛ (धातु)
FormPPP (क्त) from √hṛ with prefixes upa-saṁ-; Masculine, Nominative, Singular; predicate of saḥ
prabhoO Master
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
karavāmawe should do
karavāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 1st person, Plural
tefor you/to you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Dative, Singular; enclitic
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Neuter, Accusative, Singular
anuśādhiinstruct/command
anuśādhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-śās (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; with preverb anu-
kiṅkarānservants (us)
kiṅkarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkiṅkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

In many places in Bhagavad-gītā, the Supreme Lord, Kṛṣṇa, refers to the varṇāśrama-dharma of four varṇas and four āśramas. He teaches people about this varṇāśrama-dharma so that all of human society can live peacefully by observing the principles for the four social divisions and four spiritual divisions ( varṇa and āśrama ) and thus make advancement in spiritual knowledge. The Manus compiled the Manu-saṁhitā. The word saṁhitā means Vedic knowledge, and manu indicates that this knowledge is given by Manu. The Manus are sometimes incarnations of the Supreme Lord and sometimes empowered living entities. Formerly, many long years ago, Lord Kṛṣṇa instructed the sun-god. The Manus are generally sons of the sun-god. Therefore, while speaking to Arjuna about the importance of Bhagavad-gītā, Kṛṣṇa said, imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam vivasvān manave prāha: “This instruction was given to Vivasvān, the sun-god, who in turn instructed his son Manu.” Manu gave the law known as Manu-saṁhitā, which is full of directions based on varṇa and āśrama concerning how to live as a human being. These are very scientific ways of life, but under the rule of demons like Hiraṇyakaśipu, human society breaks all these systems of law and order and gradually becomes lower and lower. Thus there is no peace in the world. The conclusion is that if we want real peace and order in the human society, we must follow the principles laid down by the Manu-saṁhitā and confirmed by the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa.

M
Manus
D
Diti
H
Hiraṇyakaśipu
L
Lord Nṛsiṁhadeva

FAQs

This verse shows that when demonic forces violate the ordained boundaries of Dharma, the Lord personally restores order—here by ending the wicked aggressor and re-establishing divine governance.

Because Hiraṇyakaśipu had disrupted the lawful order they administer; once the Lord removed him, the Manus humbly reaffirmed their role as servants and asked for the Lord’s further instruction.

Adopt a mood of humble service—do your duties as an offering, protect ethical boundaries in your life, and seek guidance from scripture and saintly teachers when confusion arises.