Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Avadhūta’s Further Teachers: Detachment, Solitude, One-Pointed Meditation, and the Lord as Āśraya

न मे मानापमानौ स्तो न चिन्ता गेहपुत्रिणाम् । आत्मक्रीड आत्मरतिर्विचरामीह बालवत् ॥ ३ ॥

na me mānāpamānau sto na cintā geha-putriṇām ātma-krīḍa ātma-ratir vicarāmīha bāla-vat

ကျွန်ုပ်အတွက် ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် အရှက်အပျက် မရှိ၊ အိမ်နှင့် သားသမီးအရေးလည်း စိုးရိမ်စရာမရှိ။ ကျွန်ုပ်သည် အတ္တမန်၌ပင် ကစား၍ အတ္တမန်၌ပင် ပျော်မြူးသည်; ထို့ကြောင့် ကလေးကဲ့သို့ မြေပြင်ပေါ် လှည့်လည်နေသည်။

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
meto me / of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/Genitive or 4th/Dative), एकवचन; enclitic ‘me’
māna-apamānauhonor and dishonor
māna-apamānau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmāna + apamāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; द्वन्द्व-समास
staḥare
staḥ:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
cintāanxiety
cintā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootcintā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
geha-putriṇāmof householders (those with home and children)
geha-putriṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgeha + putrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष (geha-putrin = ‘having house and children/offspring’)
ātma-krīḍaḥself-sporting
ātma-krīḍaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootātman + krīḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (ātma-krīḍa = ‘one who plays in/with the self’)
ātma-ratiḥself-delighting (one whose delight is in the self)
ātma-ratiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootātman + rati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (ātma-rati = ‘delight in the self’)
vicarāmiI wander
vicarāmi:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvi-car (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
bāla-vatlike a child
bāla-vat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Manner)
TypeIndeclinable
Rootbāla + vat (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formतुल्योपमा-अव्यय (vat-suffix; ‘like/as’)
Y
Yadu
A
Avadhūta (Dattātreya)

FAQs

This verse teaches that a spiritually realized person remains steady amid respect and insult, because their happiness is rooted in the Self rather than social approval.

King Yadu questioned the Avadhūta’s carefree wandering; the Avadhūta explains that freedom from worldly anxiety and dependence on external validation comes from inner realization.

Reduce identity based on praise/blame, simplify unnecessary obligations, and cultivate daily inner practice (japa, meditation, śravaṇa) so contentment comes from within, not from status.