Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Avadhūta’s Further Teachers: Detachment, Solitude, One-Pointed Meditation, and the Lord as Āśraya

सामिषं कुररं जघ्नुर्बलिनोऽन्ये निरामिषा: । तदामिषं परित्यज्य स सुखं समविन्दत ॥ २ ॥

sāmiṣaṁ kuraraṁ jaghnur balino ’nye nirāmiṣāḥ tadāmiṣaṁ parityajya sa sukhaṁ samavindata

အသားကိုင်ထားသော ငှက်တစ်ကောင်ကို အစာမတွေ့သော အင်အားကြီးငှက်များက တိုက်ခိုက်하였다။ အသက်အန္တရာယ်ဖြစ်လာသဖြင့် အဲဒီအသားကို စွန့်လွှတ်လိုက်ရာမှ တကယ့်ချမ်းသာကို ခံစားရသည်။

sāmiṣamflesh-eating
sāmiṣam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsa-āmiṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (sa + āmiṣa = ‘with flesh/meat’)
kuraramthe osprey (kurara bird)
kuraram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkurara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
jaghnurkilled
jaghnur:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
balinaḥthe strong ones
balinaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
nirāmiṣāḥnot desiring flesh / without meat
nirāmiṣāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootnir-āmiṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपसर्ग-तत्पुरुष (nir + āmiṣa = ‘without flesh’)
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; निर्देशक
āmiṣammeat / flesh
āmiṣam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootāmiṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
parityajyahaving given up
parityajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having abandoned’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
samavindatafound / obtained
samavindata:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootsam-vid (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Incited by the modes of nature, birds become violent and kill other birds to eat them or to steal meat captured by them. Hawks, vultures and eagles are in this category. However, one should give up the envious propensity to commit violence against others and should take to Kṛṣṇa consciousness, whereby one sees every living entity as equal to oneself. On this platform of actual happiness one does not envy anyone and thus sees no one as his enemy.

K
Kurara (bird)

FAQs

This verse teaches that attachment to enjoyable objects invites conflict and anxiety, but giving up the object of attachment brings immediate relief and happiness.

The kurara becomes a target simply because it possesses a coveted object; the example shows how possessions and cravings attract disturbance, while relinquishment restores peace.

Reduce needless craving—simplify possessions, avoid status-driven competition, and let go of what provokes constant worry; peace increases when attachment decreases.