Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

सासकृत्‍स्‍नेहगुणिता दीनचित्ताजमायया । स्वयं चाबध्यत शिचा बद्धान् पश्यन्त्यपस्मृति: ॥ ६६ ॥

sāsakṛt sneha-guṇitā dīna-cittāja-māyayā svayaṁ cābadhyata śicā baddhān paśyanty apasmṛtiḥ

ပျားငှက်အမသည် ပြင်းထန်သော လောကီချစ်ခင်မှု၏ ကြိုးများဖြင့် အမြဲတမ်း ချည်နှောင်ခံထားရသဖြင့် စိတ်နှလုံး ပူဆွေးနာကျင်နေသည်။ ဘုရား၏ မာယာဓာတ်၏ လက်အောက်တွင် ကိုယ်ကို မေ့လျော့ကာ အကူအညီမဲ့ ကလေးများဆီသို့ ပြေးဝင်သွားချိန်တွင် ချက်ချင်းပင် ကွန်ယက်ထဲတွင် ပိတ်မိသွားသည်။

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
asakṛtrepeatedly
asakṛt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘repeatedly/again and again’
sneha-guṇitāoverpowered/intensified by affection
sneha-guṇitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsneha (प्रातिपदिक) + guṇita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (तृतीया-तत्पुरुष: स्नेहेन गुणिता ‘made intense by affection’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
dīna-citta-ja-māyayāby the delusion born of a dejected mind
dīna-citta-ja-māyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdīna (प्रातिपदिक) + citta (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (कर्मधारय/तत्पुरुष-श्रृंखला): दीनं चित्तं यस्याः तस्मात् जा माया; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; करण (by means of)
svayamherself
svayam:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive/emphatic)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
abadhyatabecame bound
abadhyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: आ-; कर्मणि/आत्मनेपदी प्रयोग ‘became bound/was bound’
śicāwith a cord/rope
śicā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśicā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन/करण
baddhānbound
baddhān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbandh (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle) ‘bound’, पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of children)
paśyantīseeing
paśyantī:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seeing’
apasmṛtiḥloss of awareness/forgetfulness
apasmṛtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapasmṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक
U
Uddhava
K
Krishna
A
Avadhuta (Dattatreya)
F
female pigeon (kapotī)
M
male pigeon (kapota)

FAQs

This verse shows that repeated emotional attachment can overpower discrimination, so that one willingly enters the same bondage one is witnessing—illustrating how māyā works through affection and forgetfulness.

It is used within the Avadhūta’s teachings (conveyed to Uddhava by Kṛṣṇa) to demonstrate how family-attachment and delusion can bind the soul, and why a seeker should cultivate detachment and clear remembrance.

Notice when emotion makes you ignore obvious consequences; pause, remember your spiritual aim, and act with dharma and discernment rather than being pulled into harmful patterns by attachment.