Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Karma-vāda Critiqued, Varṇāśrama Reframed, and the Soul’s Distinction from the Body

यद्यधर्मरत: सङ्गादसतां वाजितेन्द्रिय: । कामात्मा कृपणो लुब्ध: स्त्रैणो भूतविहिंसक: ॥ २७ ॥ पशूनविधिनालभ्य प्रेतभूतगणान् यजन् । नरकानवशो जन्तुर्गत्वा यात्युल्बणं तम: ॥ २८ ॥ कर्माणि दु:खोदर्काणि कुर्वन् देहेन तै: पुन: । देहमाभजते तत्र किं सुखं मर्त्यधर्मिण: ॥ २९ ॥

yady adharma-rataḥ saṅgād asatāṁ vājitendriyaḥ kāmātmā kṛpaṇo lubdhaḥ straiṇo bhūta-vihiṁsakaḥ

ထိုကမ္မဖလကြောင့် ဇီဝသည် ထိုကိုယ်ဖြင့်ပင် ဒုက္ခဖလဖြစ်စေသော ကမ္မများကို ဆက်လက်ပြုလုပ်ပြီး၊ ထပ်ခါထပ်ခါ အလားတူ ကိုယ်ကို ခံယူရသည်။ နောက်ဆုံးတွင် သေခြင်းဖြင့်သာ အဆုံးသတ်သော အလုပ်များ၌ ရတနေသူအတွက် ပျော်ရွှင်မှု မည်သို့ရှိနိုင်မည်နည်း။

पशून्animals
पशून्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
अविधिनाby improper procedure
अविधिना:
Karana (करण/instrument, manner)
TypeNoun
Rootअविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; साधन/प्रकारार्थे (by improper method)
आलभ्यhaving taken/immolated
आलभ्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootआ-√लभ् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having seized/obtained/immolated’
प्रेत-भूत-गणान्hosts of pretas and spirits
प्रेत-भूत-गणान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; द्वन्द्वः—‘प्रेताश्च भूताश्च (तेषां) गणाः’
यजन्worshipping/sacrificing to
यजन्:
Karta (कर्ता/agent)
TypeVerb
Root√यज् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नरकान्hells
नरकान्:
Karma (कर्म/destination as object)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; गत्यर्थकक्रियायां गन्तव्यस्थानम्
अवशःhelpless, compelled
अवशः:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अनियन्त्रित/परवश’
जन्तुःthe living being
जन्तुः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having gone’
यातिgoes
याति:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
उल्बणम्intense, dreadful
उल्बणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउल्बण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तमः इति विशेषणम्
तमःdarkness
तमः:
Karma (कर्म/object/destination)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

In the Vedic analysis of civilized life there are two paths. One who takes to the path of nivṛtti-mārga immediately renounces material sense gratification and purifies his existence by performance of austerity and devotional activities. On the path of pravṛtti-mārga one furnishes a steady supply of sense objects to the senses, but one consumes such sense objects under strict regulations and through ritualistic ceremonies, thus gradually purifying the heart and satiating the material senses. Unfortunately, as explained in this and the previous verse, the path of pravṛtti-mārga is extremely volatile because rather than becoming detached, the living entity often becomes uncontrolled and fully addicted to further sense gratification. In the previous verse the path of regulated, authorized sense gratification was described, and in this verse the path of unauthorized, demoniac sense gratification is described.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse says that association with the wicked pushes one toward adharma, uncontrolled senses, lust, greed, and even violence toward living beings.

In His final instructions, Krishna warns Uddhava how moral and spiritual ruin begins with asat-saṅga and culminates in sinful, violent behavior that binds the soul.

Choose uplifting company, regulate sense habits, and avoid environments that normalize exploitation—especially of people and animals—since these patterns quickly harden into adharma.