Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Brahmā Worships Vāmana; the Demons Attack; Bali is Bound and Questioned About the Third Step

प्रतिश्रुतमदातुस्ते निरये वास इष्यते । विश त्वं निरयं तस्माद् गुरुणा चानुमोदित: ॥ ३२ ॥

pratiśrutam adātus te niraye vāsa iṣyate viśa tvaṁ nirayaṁ tasmād guruṇā cānumoditaḥ

ကတိအတိုင်း ဒါနမပေးနိုင်သဖြင့် စည်းကမ်းအရ သင်သည် နရကလောကတွင် နေထိုင်ရမည်။ ထို့ကြောင့် သင်၏ဂုရု ရှုကရာချာရျ၏ အမိန့်အတိုင်း ယခု နရကသို့ ဆင်း၍ ထိုနေရာတွင် နေထိုင်လော့။

pratiśrutamwhat was promised
pratiśrutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprati-√śru (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'promised (thing)'
adātuḥof one who does not give
adātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roota-√dā (धातु) + tṛc (कृत् प्रत्यय)
Formनञ्-समासपूर्वक कर्तृवाचक कृदन्त (agent noun), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; 'of the non-giver'
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
nirayein hell
niraye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootniraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
vāsaḥdwelling/residence
vāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
iṣyateis prescribed
iṣyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (is ordained/considered)
viśaenter
viśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
nirayamhell
nirayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् (ablatival adverb), हेतौ/अपादाने (from that/therefore)
guruṇāby the teacher
guruṇā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
anumoditaḥapproved (by the guru)
anumoditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu-√mud (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'approved/assented'

It is said:

G
Guru (spiritual master)

FAQs

This verse states that one who does not give what was promised incurs severe karmic consequence—residence in hell—highlighting the Bhagavatam’s emphasis on satya (truthfulness) and dharma.

It underscores that dharmic action is not whimsical; it should be aligned with proper guidance and moral authority, indicating accountability under spiritual discipline.

Make commitments carefully, and once you promise—whether time, money, or help—honor it. Integrity in small vows strengthens character and spiritual progress.